Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 870986 Root of = ✓
Search results: 3301–3310 of 3785 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    epith_god
    de
    Wütende (u.a. Hathor-Sachmet)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf
de
Wütende (?), wenn dein Mund positiv gestimmt (lit. süß/angenehm) ist, wird man hinausgehen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/22/2022, latest changes: 09/16/2025)



    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Anderer Spruch:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/22/2022, latest changes: 09/16/2025)






    2,7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift; Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopie(?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    von Neuheit; neu

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    2,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    auffädeln

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schnur

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Leinentuch mit Fransen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    [Verb]

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fayence; Glas (aus Silicium)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    [ein papyrusförmiges Amulett]

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Dieser Spruch werde gesprochen, wobei er in einer Kopie (?) (auf) einem leeren Papyrusblatt verschriftlicht werde, (dieses) mit der Hand verschlossen und auf eine Schnur aus sjꜣ.t-Stoff aufgefädelt (und) mit dem grünen/papyrusstängelförmigen Fayence(amulett) [zusammengefügt (?)] werde.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 09/16/2025)

senkrechte Zeile 2 ⸮ḏi̯(.w)? ⸮r? nḫ⸮_? m ḏbꜥ ca. 3Q Zeichenreste ḥr ⸮j⸢pn⸣? 1Q Zeichenreste 3,1 eine Zeile bis auf wenige Zeichenreste zerstört 3,2 ḥ(n)q.t (j)ḫ.t nb.t ḥbs n⸢___⸣ insgesamt etwa 3,5Q Zeichenreste 3,3 n nṯr 5 jpn ḥr(.j).w-rnp.t






    senkrechte Zeile 2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben; legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 3Q Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    3,1
     
     

     
     





    eine Zeile bis auf wenige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     





    3,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    insgesamt etwa 3,5Q Zeichenreste
     
     

     
     





    3,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    substantive
    de
    die über dem Jahr sind (Epagomenen)

    (unspecified)
    N:sg
de
Werde an ... gegeben (?) am Finger; Spruch [---] auf diese (?) [---] Brot, Bier, jede Sache, bekleidet (?) [---] für diese / dieser fünf Götter ‚über dem Jahr‘.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 09/16/2025)

Neuer Spruch

Neuer Spruch n(.j) ca. 4Q Zeichenreste




    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    ca. 4Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Spruch für [---]:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 09/16/2025)






    36,27
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
Sealing the mouths. Sealing the lips.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)






    36,21
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg
en
The seali[ng] of the mouth of the enemies, sealing of the abattoir.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)






    36,34
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Sealing his mouth. Sealing 〈his〉 lips.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)



    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Siegel

    (unspecified)
    N.m:sg





    36/1,27
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Lärmmacher; Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    36/1,28
     
     

     
     





    {{___}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
with that seal [of] Horus, wherewith he sealed the mouth of the foes and rebels,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)






    36/1,25
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Siegel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Siegel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    36/1,26
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN
en
with that seal of Thoth, his seal (intended) for the [mouth] of the evil one,
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)