Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 871214
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
2861–2870
sur
3119
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Rto. 30,10
gods_name
de
Der Falke
(unspecified)
DIVN
verb
de
kämpfen ("Hand anlegen")
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive
de
Böses; Übeltat
(unspecified)
N:sg
Rto. 30,11
verb_3-lit
de
verbrennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 30,12
verb
de
gewalttätig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Messer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-lit
de
wissen; kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 30,13
verb_3-inf
de
gebären; erzeugen; schaffen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
unter (der Aufsicht)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
rauben
Inf
V\inf
en
The falcon is fighting the offence, the one who (= the falcon) burns the land (of the enemies) with those that are in it (= the enemies), who is violent (with) the knife of the one who knows his things (task), which was fashioned under the one who acts in violence.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
de
Kennt keinen Schwarzen!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.06.2022,
dernières modifications: 25.04.2023)
f.1-f.40 in Kolumnen auf der rechten Seite des Sockels
f.1-f.40 in Kolumnen auf der rechten Seite des Sockels
f.1
[(j)ḫ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[(j)ḫ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
kennen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Anzahl
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[Sache stapelt sich (wörtl.: ist) auf Sache,] ohne dass man ihre Anzahl kennt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 24.06.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
verb_3-lit
de
aussenden
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
richterliche Entscheidung
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
vortrefflich machen
Inf
V\inf
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
erkennen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich wurde ausgesandt mit Aufträgen des Herrn der Beiden Länder, um Ägypten für seinen Herrn trefflich zu machen, als er erkannt hatte, dass ich wahrlich nützlich war auf Erden.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 27.06.2022,
dernières modifications: 17.07.2024)
de
Ich kenne sie.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 13.04.2022,
dernières modifications: 22.09.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
auch, ebenfalls (am Satzende)
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen; zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
particle
de
dass
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
herauskommen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen; holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Vater; Großvater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-inf
de
gehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
lost
place_name
de
Wetjetj
(unspecified)
TOPN
en
(I) also wrote (lit.: made) letters (especially) to let it be known that I had set forth to bring back that father (of mine) who had travelled to Wawat --lost-- (particularly to) Wetjetj.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 11.09.2023,
dernières modifications: 20.08.2025)
substantive_masc
de
Angehörige
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haushalt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verkünden
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
7
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Menge
(unspecified)
N.m:sg
lost
substantive_masc
de
Elefant
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Länge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Zahn
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
Wissen; Meinung
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
particle
de
dass
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Länge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß); Ellenstab
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
Diu-achuef
(unspecified)
NUM.card
cardinal
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Haut (von Mensch und Tier)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Adj.sgm
dem.m.sg
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
lost
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
en
Two dependents of (my) funerary [estate] were messengers #lc: [7]# carrying (lit.: under) measures of incense --lost--, one three-cubit long elephant tusk to let it be known that I brought a seven-cubit (⸢5⸣ [+2]) long lion-skin, [this] father (of mine) [and] all gifts --lost-- from these foreign lands.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 11.09.2023,
dernières modifications: 20.08.2025)
6
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
folgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
richtig
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Richtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
(jmdm.) ergeben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
tadeln
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich war ein Diener, der seinem Herrn folgt, mit aufrichtigem Herzen, der die (rechte) Kultordnung kennt, der auf dem Wasser geht ohne einen Tadel seines Gottes.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 31.07.2023,
dernières modifications: 21.08.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
4
substantive_fem
de
Belohnung
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
de
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb
de
(jmdm.) ergeben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteswort(e)
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Weisung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Bezirk
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn ihr das tut, was ich für euch getan habe, dann ist euer Lohn das Gleiche, denn ich war einer, der auf dem Wasser Gottes ging, mit kundigem Mund in den Gottesworten, der Anweisungen gab bei allen Arbeiten, indem ich ein Ehrwürdiger in seiner Stadt (und) ein Gelobter seines Gaus war.“
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert
(Fichier texte créé: 04.08.2023,
dernières modifications: 04.10.2023)
title
de
[Gelehrter]
(unspecified)
TITL
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
de
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteswort(e)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
kennen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_caus_3-lit
de
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Er ist ein Kundiger, der in die Gottesworte eindrang, der sich auskennt in den Sprüchen des Schmückens des Gottes.
4
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert
(Fichier texte créé: 04.08.2023,
dernières modifications: 04.10.2023)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.