Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DR5RXRW4V5GTRDYU53ZDBSJOAE


    verb_3-inf
    de In

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Die Fremdländer (Domäne)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

en (I) brought it (i.e. the coffin) and [his lid] ⸢in order to⸣ bring him out of these ⸢foreign lands⸣.


    particle
    de niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Produkte (fremder Länder)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    lost
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fremdsprachiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

en (I) never let any product go [to] --lost-- any acculturated foreigner or Nubian #lc: [6]# as payment for the Residence property.



    lost
     
     

     
     


    wt
     
    de Ut

    (unedited)


    verb_3-inf
    de begünstigen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de viel sein

    (unspecified)
    ADV

en --lost-- one (i.e. the king) favored (me) for it greatly.


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Wawat (nubisches Grenzland)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Wetjek

    (unspecified)
    TOPN

en I went down to Wawat, (particularly to) Wetjek


    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Vornehmer des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iri

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en while the royal noble Iri was with (me).


    substantive_masc
    de Angehörige

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haushalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de verkünden

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    7
     
     

     
     

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg


    lost
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Elefant

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Zahn

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de Wissen; Meinung

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Länge

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß); Ellenstab

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de Diu-achuef

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    Adj.sgm
    dem.m.sg

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    lost
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

en Two dependents of (my) funerary [estate] were messengers #lc: [7]# carrying (lit.: under) measures of incense --lost--, one three-cubit long elephant tusk to let it be known that I brought a seven-cubit (⸢5⸣ [+2]) long lion-skin, [this] father (of mine) [and] all gifts --lost-- from these foreign lands.



    8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

     
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de legen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    lost
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Teil der Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

en §#lc: [8]# I went down to place [this] father [of mine] --lost-- ⸢in⸣ the desert-plateau.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Iri

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

en It is from the Residence where this Iri came from.


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erlass

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (ein Amt) verleihen

    Inf
    V\inf

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    9
     
     

     
     

    person_name
    de Mechu

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

en It is to confer (the offices of) mayor, ⸢sealer⸣ of [the king of Lower Egypt], sole ⸢companion⸣ and lector priest #lc: [9]# on (lit.: of) this Mekhu why he [brought] a decree.


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    lost
     
     

     
     

    title
    de Balsamierer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de ältester Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de im Jahresdienst befindlicher Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Aufseher der Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de (bei der Totenfeier) tanzen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Amt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    Adv.stpr.3pl
    ADV:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en It is to ⸢him⸣ (i.e. Mekhu) --lost-- that two embalmers, a senior lector priest, one who is on annual duty, an inspector of the workshop for embalming, ritual dancers of the death and all the offices from the funerary workshop were brought.

  (11)

en (I) brought it (i.e. the coffin) and [his lid] ⸢in order to⸣ bring him out of these ⸢foreign lands⸣.

  (12)

en (I) never let any product go [to] --lost-- any acculturated foreigner or Nubian #lc: [6]# as payment for the Residence property.

  (13)

en --lost-- one (i.e. the king) favored (me) for it greatly.

  (14)

en I went down to Wawat, (particularly to) Wetjek

  (15)

en while the royal noble Iri was with (me).

  (16)

en Two dependents of (my) funerary [estate] were messengers #lc: [7]# carrying (lit.: under) measures of incense --lost--, one three-cubit long elephant tusk to let it be known that I brought a seven-cubit (⸢5⸣ [+2]) long lion-skin, [this] father (of mine) [and] all gifts --lost-- from these foreign lands.

  (17)

en §#lc: [8]# I went down to place [this] father [of mine] --lost-- ⸢in⸣ the desert-plateau.

  (18)

en It is from the Residence where this Iri came from.

  (19)

en It is to confer (the offices of) mayor, ⸢sealer⸣ of [the king of Lower Egypt], sole ⸢companion⸣ and lector priest #lc: [9]# on (lit.: of) this Mekhu why he [brought] a decree.

  (20)

en It is to ⸢him⸣ (i.e. Mekhu) --lost-- that two embalmers, a senior lector priest, one who is on annual duty, an inspector of the workshop for embalming, ritual dancers of the death and all the offices from the funerary workshop were brought.

Text path(s):

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 09/11/2023, latest changes: 11/02/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentences of text "Tomb façade, inscription A" (Text ID DR5RXRW4V5GTRDYU53ZDBSJOAE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DR5RXRW4V5GTRDYU53ZDBSJOAE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DR5RXRW4V5GTRDYU53ZDBSJOAE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)