جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 871415
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
431–440
مِن
959
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
kings_name
de
[Horusname Thutmosis' III., Ramses' IX. u. a.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Atum
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
11
verb_3-lit
de
kämpfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
de
„Ich bin der Starke-Stier-erschienen-in-Theben, der Sohn des Atum, der Liebling des Month, der selbst kämpft zusammen mit seinem Heer, so dass es die Beiden Länder sehen können.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
12
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
(sich) auf den Weg machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Weg
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tapfer sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spitze
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gluthauch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
de
Der König selbst schlägt den Weg seines Heeres ein, indem er tapfer/stark an dessen Spitze ist wie der Gluthauch einer Flamme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
12
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sklave
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
erreichen
PsP.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\res-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Kusch (Nubien)
(unspecified)
TOPN
adjective
de
elend
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Da erreichte dieses Heer Seiner Majestät das Elende Kusch.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
13
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Inf.t_Aux.wn.jn
V\inf
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Ausländer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Darauf warf dieses Herr Seiner Majestät diese Fremdlandbewohner nieder.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
Feldzug des Heeres
Feldzug des Heeres
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-inf
de
aussenden
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zahlreich sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
adjective
de
siegreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
aufrührerisch sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive
de
die Rebellen (koll.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
de
Da sandte Seine Majestät ein großes Heer nach Nubien aus, zu seinem ersten Mal des Sieges, um niederzuwerfen alle, die sich gegen seine Majestät erhoben hatten, die Rebellen gegen den Herrn der Beiden Länder.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thronestrade
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
herbeiführen
Inf
V\inf
15
substantive_masc
de
Kriegsgefangener
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
substantive_masc
de
Truppe; Heer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
vor etwas/jmdm. befindlich
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Wie Seine Majestät erschienen war auf der Terrasse, als die Gefangenen hineingeführt wurden, die dieses Heer Seiner Majestät gebracht hatte, (da) wurde dieses Fremdland (wieder) zum Untertan seiner Majestät gemacht, so wie es vorher war (lit.: wie sein vorheriges Mal).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
verb_irr
de
veranlassen; zulassen (dass)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
21
substantive_masc
de
Sanktuar
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteshaus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
vorn Befindliches (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ordinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
ordinal
de
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hof
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
Menge
(unspecified)
N:sg
de
Man soll veranlassen, dass es stehe in [21] den Gotteshäusern, in jedem einzelnen Tempel, in den Gotteshäusern erster, zweiter und dritter (Ordnung) im "Hof der Menge".
20
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spitze
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
holen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Produkte (fremder Länder)
(unspecified)
N.m:sg
11
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Zahl (Quantität)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
den er an die Spitze seiner Truppe/Expedition gegeben hat, um zu holen, was Seine Majestät liebt, von den Produkten der Ländern der Götter, (nämlich) Türkis, ohne Zahl.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
kings_name
de
[Horusname Thutmosis' III., Ramses' IX. u. a.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Atum
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
kämpfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
10
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
Anblick
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stabs
N:du
de
„Ich bin der Starke-Stier-erschienen-in-Theben, [der Sohn des Atum, der Liebling des Month, der] ⸢selbst⸣ kämpft vor] ⸢seinem⸣ Heer, so dass es Beiden Länder ⸢sehen können⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Rto. x+71
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
Rto. x+72
substantive_masc
de
bewässertes Land (am Wüstenrand); Uferdamm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handlung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Reise
(unspecified)
N:sg
Rto. x+73
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
wünschen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
Rto. x+74
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wir (Rto. x+71) werden sie beschützen 〈auf〉 dem Schiff, am (Rto. x+72) Uferdamm, bei jeder Art von Reise, (Rto. x+73) die sie unternehmen sollte, (und) an jedem Ort ihrer (Rto. x+74) Wahl.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Johannes Jüngling،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/١٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.