Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 871502 Root of = ✓
Search results: 341–350 of 565 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    1670a

    1670a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Chenti-irti

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN



    1670b

    1670b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    1670c

    1670c
     
     

     
     





    N/F/E inf 31 = 677
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Pyramide

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    1670d

    1670d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Werk

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Wie der Name des Chenti-irti in Letopolis fortdauert, so wird der Name dieses Pepi Neferkare dauern, wird diese seine Pyramide dauern und wird dieses Werk des Pepi Neferkare ebenso dauern, ewiglich.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    belohnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Vorsteher der Arbeit

    (unspecified)
    TITL


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Arbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    effektiv sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Inf
    V\inf





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    vom König Gewährtes (Vermögen

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Seine Majestät belohnte nun diesen Vorsteher der Arbeiten mit sehr großen Mengen an Silber und Gold, und die tatkräftigen Arbeiter, die an ihr (= Statue) gearbeitet hatten, mit einem 'Gunstbeweis-von-Seiten-des-Königs'.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/19/2025)






    1
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Vogelteich

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Marschland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
[Das Betrachten aller Arbeit auf] den Feldern (und in den) Teichen umd Marschen.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    (mit dem Wurfholz) jagen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Sumpfgeflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ibi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Das Betrachten der Feldarbeit, das Durchziehen des Marschlandes und das Jagen (mit dem Wurfholz) des Sumpfgeflügels und der Vögel seitens des Hatia (Rangtitel) und Gutsverwalter, der einzige Freund (des Königs), Ibi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/11/2021)




    1: Szenentitel
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf


    verb_caus_3-inf
    de
    sammeln

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (Sperling u.a. Arten)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    austreten

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Betrachten des Einsammelns des Qesnu-Vogels, des Austreten der Weintrauben und jeder Feldarbeit.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Nebet

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Betrachten der Feldarbeit seitens der Königsgemahlin, seine Geliebte, Nebet.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/14/2018)






    B.11
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    südwärts fahren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    prüfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Leid; Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    stärken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Gestalt (o. Ä.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    B.12
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
en
When I traveled southward under His Majesty, he let me inspect (the statues) of (his) forefathers, the gods, so that I might remove the damage and establish their workmanship as a thing of eternity.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2023)




    D345

    D345
     
     

     
     


    particle
    de
    es existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    denken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Es gibt keinen, der seine Pläne kennt, wenn er an morgen denkt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    beaufsichtigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg
en
I led the works in the neshmet barque.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/03/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ausdenken, planen, ersinnen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Anschlag

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Da [ersannen die] Mensch[en einen Anschlag] (Var.: einen Anschlag gegen die Feinde des Re).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)