Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 871868 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 761–770 von 850 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    hervorkommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
prächtiges Machtbild, das aus dem Nun hervorkommt,
Vater der Götter, der von selbst entstanden ist,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

2 D 2, 165.13 r⸢__⸣ ⸢=f⸣ [___] ḥr mw.t =f r tḫ.PL thm.n nw(.y)






    2
     
     

     
     



    D 2, 165.13

    D 2, 165.13
     
     

     
     





    r⸢__⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Teil von Pflanzen]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geißblatt

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    bewässern

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg
de
seinem [.....] mit seiner Wurzel(?)
und dem der tḫw-Pflanzen, die die Flut bewässert hat;
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

auf dem Rückenpfeiler, vor dem Kindgott auf den Krokodilen, in 2 Kolumnen

auf dem Rückenpfeiler, vor dem Kindgott auf den Krokodilen, in 2 Kolumnen B.1 jnk Šd ꜥḥꜣ ⸮M⸢gꜣ⸣? B.2 ḥr.j-jb nw(.y)




    auf dem Rückenpfeiler, vor dem Kindgott auf den Krokodilen, in 2 Kolumnen

    auf dem Rückenpfeiler, vor dem Kindgott auf den Krokodilen, in 2 Kolumnen
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bekämpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN





    B.2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin Sched (der Retter), der den M[aga] (?) bekämpft, der sich in der Flut befindet.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.02.2024, letzte Änderung: 14.02.2024)




    D 2, 133.8

    D 2, 133.8
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Weiße Mauer (1. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg





    Ḥw.t-rw-wḏꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Reliquie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Rezitation: Bist du in Memphis, im Quellloch des Urgewässers,
so erzeugt der Tempel des unversehrt Erwachenden deine Reliquie.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 03.03.2024)

[šp] [ḥr] [=k] [jmn.y] [ḥr.j-jb] nw.y






    [šp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jmn.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr.j-jb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Dein Gesicht wird geblendet werden, (oh) Imeny-Krokodil, das in] der Flut [ist].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 27.06.2025)



    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN





    3Q
     
     

     
     
de
Nun der Große wäscht dein [Gesicht],
[der mit voll]kommenem [.....]
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)



    verb_3-lit
    de
    (jmdm.) huldigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
dich huldigt die Neunheit des Re,
die Götter, die im Nun entstanden sind,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)






    4
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.f


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Das Götterkollegium

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
dich stellt Amun der Große zufrieden,
dich preist das Kollegium, das über der Nilflut ist,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)



    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg



    D 3, 103.11

    D 3, 103.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    3Q
     
     

     
     
de
die Herrin des Himmels, der Erde und der Unterwelt, des Wassers, der Berge und des Urgewässers,
[.....] kommen [.....].
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 27.03.2024)

Sz58TextZ38 šmi̯.t =ṯn n nw.w




    Sz58TextZ38
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t.stpr.2pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Euer "Gehen" gehöre dem Nun.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)