Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 872357 Root of = ✓
Search results: 2741–2750 of 3490 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    49,9
     
     

     
     



    Over the queen

    Over the queen
     
     

     
     


    title
    en
    hereditary princess

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    great of praise (the queen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    en
    mistress

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    en
    land (with geo-political reference)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    en
    all

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    en
    to join

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    en
    to appear (in glory)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg





    49,10
     
     

     
     


    title
    en
    great wife of the king

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    en
    to live

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    49,11
     
     

     
     


    verb_4-inf
    en
    to be new; to become new

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_4-inf
    en
    to be young; to become young (again)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    adverb
    en
    eternal

    (unspecified)
    ADV
en
[49,9] The hereditary princess, great of favors, mistress of all the lands, associate of the king who appears in truth, [49,10] the great wife of the king, whom he loves, Tiye, may she live, [49,11] be renewed, and be young forever.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 05 Aug 2022, latest changes: 23 Nov 2023)

Vertical columns before pairs of princesses Before first pair Before second pair Before third pair Before fourth pair

44-5,5 Vertical columns before pairs of princesses Before first pair beginning of column destroyed [ms.PL] nswt lacuna ⸢nswt⸣ 44-5,6 Before second pair [___] [jri̯.t] m [zšš.t] [m] ⸢ḏr.t⸣ [=sn] end of line destroyed 44-5,7 Before third pair beginning of line destroyed m-ꜥ ⸢šmꜥ⸣[.yt.PL]-n(.t)-J[mn] [___] nb 44-5,8 Before fourth pair beginning of line destroyed Ḥr.w end of line destroyed






    44-5,5
     
     

     
     



    Vertical columns before pairs of princesses

    Vertical columns before pairs of princesses
     
     

     
     



    Before first pair

    Before first pair
     
     

     
     





    beginning of column destroyed
     
     

     
     


    substantive_masc
    en
    child

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg





    lacuna
     
     

     
     


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg





    44-5,6
     
     

     
     



    Before second pair

    Before second pair
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    en
    to do; to make

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    en
    by means of

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    hand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    their (suffix pron., 3rd per. pl.)

    (unspecified)
    -3pl





    end of line destroyed
     
     

     
     





    44-5,7
     
     

     
     



    Before third pair

    Before third pair
     
     

     
     





    beginning of line destroyed
     
     

     
     


    preposition
    en
    in the hand of

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    Musician of Amun-Re

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    en
    every; all

    (unclear)
    ADJ(unclear)





    44-5,8
     
     

     
     



    Before fourth pair

    Before fourth pair
     
     

     
     





    beginning of line destroyed
     
     

     
     


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    end of line destroyed
     
     

     
     
en
[44-5,5] The [children of] the king [who ...] ⸢the king⸣ [44-5,6] [... and who play] with [sistra in their] hand(s) [...] [44-5,7] [...] with the [chant]res[es] of A[mun ...] every(?) [...] [44-5,8] [...] Horus [...].
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 03 Aug 2022, latest changes: 26 Jun 2024)



    verb_3-lit
    de
    leuchten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    [Thronname Psusennes' I.]

    (unspecified)
    ROYLN





    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Abend

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du im 〈Angesicht des〉 Osiris König Aa-cheperu-Re, des Erwählten des Re, leuchten; er preist 〈dich〉 am Morgen, er stellt dich zufrieden am Abend.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 20 Dec 2024)






    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    staken, (vom Ufer) sbstoßen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    landen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Möge der Ba des Osiris König Psusennes, des Geliebten des Amun, zusammen mit dir zum Himmel emporsteigen, abstoßend in der Morgenbarke, landend in der Abendbarke.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 20 Dec 2024)



    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    [Thronname Psusennes' I.]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Dein Mund ist geöffnet, Osiris König Aa-cheperu-Re, Erwählter des Amun.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 09 Dec 2024)






    13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mut, die Herrin von Ascheru, anbeten durch den Osiris König Psusennes, den Geliebten des Amun, den Gerechtfertigten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 09 Dec 2024)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar; Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    16
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV



    Rest der Kolumne leer

    Rest der Kolumne leer
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Lass alle Speisen auf den Speisetisch kommen [⸮für?] den Osiris König Psusennes, den Geliebten des Amun, er lebe ewig.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 09 Dec 2024)






    2Q
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    21
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg





    3Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ?Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
[...] Osiris König Psusennes, Geliebter des Amun, Atemluft [...]
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 09 Dec 2024)






    12
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    zuwenden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du dein Antlitz dem Osiris König Psusennes, dem Geliebten des Amun, dem Gerechtfertigten, dem Versorgten zuwenden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 20 Dec 2024)






    17
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Chons in Theben, den vollkommen Gnädigen, anbeten durch den Osiris König Psusennes, den Geliebten des Amun.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06 Aug 2022, latest changes: 09 Dec 2024)