Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 872534 Racine de = ✓
Résultats de recherche: 241–250 sur 627 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).






    1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (be)achten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lenktau

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    hierher

    (unspecified)
    ADV


    particle_enclitic
    de
    doch

    (unspecified)
    =PTCL
Glyphes disposés artificiellement
de
Achte auf das Lenktau - der Kanal des Westens ist doch hierher!
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

(Une sur 3 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2, #3)





    14
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jahreszeit(en)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    erster Tag der Achet-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen, führen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    erster Tag der Peret-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    erster Tag der Schemu-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    beobachten (?)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Beobachtungsinstrument]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    frei sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    laut sein

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    Stimme; Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    verb
    de
    preisen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1Q zerstört
     
     

     
     





    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ende der Nacht; die tiefe Nacht (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 04.08.2015, dernières modifications: 16.07.2024)

(Une sur 3 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<, #3)





    14
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jahreszeit(en)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    erster Tag der Achet-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen, führen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    erster Tag der Peret-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    erster Tag der Schemu-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    beobachten (?)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Beobachtungsinstrument]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    frei sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    laut sein

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    Stimme; Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    verb
    de
    preisen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1Q zerstört
     
     

     
     





    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ende der Nacht; die tiefe Nacht (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 04.08.2015, dernières modifications: 16.07.2024)

(Une sur 3 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, >> #3 <<)





    14
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jahreszeit(en)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    erster Tag der Achet-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen, führen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    erster Tag der Peret-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    erster Tag der Schemu-Jahreszeit

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    beobachten (?)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP





    16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Beobachtungsinstrument]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    frei sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    laut sein

    Inf.t
    V\inf


    substantive
    de
    Stimme; Geräusch

    (unspecified)
    N:sg


    verb
    de
    preisen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1Q zerstört
     
     

     
     





    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ende der Nacht; die tiefe Nacht (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 04.08.2015, dernières modifications: 16.07.2024)



    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    größeres Haus; Gut; Tempel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Möge das Horusauge, das in den Häusern der Roten Krone ist, in Frieden erwachen!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.08.2022)






    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du mögest in Frieden in deinem Felsgrab erwachen!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2024)



    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    [literarische Figur] Siosire

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    Schreibung für tꜣ ı͗.

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    =3pl


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Traum

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
[Er (Setne) gab ihm den Namen] Siosire entsprechend dem, was ihm im Traume gesagt worden war.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.03.2025)

2 n.tjw r rs r 3.1 tp-ḥw.t




    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Die welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    aufwachen; wachen; bewachen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP



    3.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tempeldach

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die, welche auf dem Tempeldach sind um zu wachen.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))



    verb_caus_2-lit
    de
    aufwecken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Aba/F/Se IV = 595
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q
de
"Warum soll ich ihn dir denn wecken?"
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.11.2022)

zerstört [m]⸢j⸣ n{n}〈f〉ꜣ Rs.PL 4 zerstört






    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl


    gods_name
    de
    Die Wachenden

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] wie jene Wachenden [...]
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 02.02.2016, dernières modifications: 28.11.2024)