Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 873623
Root of
= ✓
Search results:
3721–3730
of
4613
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
title
de
Sängerin
(unspecified)
TITL
de
Sie gebe Opfergaben (dem) Osiris, der Hausherrin, der Sängerin.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Anja Weber
(Text file created: 31 Oct 2019,
latest changes: 21 Aug 2020)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Leinen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Langhornrind
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
de
Osiris
(unspecified)
TITL
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
Sängerin des Amun
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Ta-baket-net-Chons
(unspecified)
PERSN
de
Er gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Leinen, tausend an Salböl, tausend an Rindern, tausend an Geflügel und tausend an Opfern und Speisen (dem) Osiris, der Hausherrin und Sängerin des Amun Ta-Baket(net)-Chonsu.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Anja Weber
(Text file created: 31 Oct 2019,
latest changes: 21 Aug 2020)
de
[Ich bin Horus, der Arzt, der den Gott befrie]det.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 16 Sep 2025)
de
[Ich bin Horus, der Arzt, der den Gott] befriedet.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 16 Sep 2025)
de
Erhebe Dich, indem du zufrieden bist mit seinen Dingen.
5
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 12 Feb 2022,
latest changes: 25 Feb 2022)
de
Fahre, Re, in Frieden!
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10 Feb 2022,
latest changes: 20 Feb 2022)
de
Fahre, fahre in Frieden!
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10 Feb 2022,
latest changes: 20 Feb 2022)
verb_3-inf
de
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opferaltar
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Imen-renef (v.a. Amun)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Güte
(unspecified)
N.m:sg
3,5Q. zerstört
4
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[kausal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Gebt mir ein Totenopfer vom Rest des Opfermahls vom Opfertisch dessen, dessen Name geheim ist (= Amun) und der schön an Gutem ist (?) ... deswegen / wo von der Gott ...!
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 18 Feb 2022,
latest changes: 17 Jul 2024)
zwischen Betendem und Chons
zwischen Betendem und Chons
1
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Herr der Wahrheit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der von der Maat lebt
(unspecified)
DIVN
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Herr der Pläne
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
de
der den frühen Morgen aussendet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
3
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
4
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
aufspringen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
niederschweben
SC.pass.gem(redupl).3sgm
V~post.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zwischen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
"O Herr der Maat, der von der Maat lebt, o Herr der Pläne, der die Morgen aussendet, nachdem er den Himmel in Frieden mit Re in seiner Barke durchzogen hat, nachdem er die Unterwelt 〈wie〉 jeden Tag durchzogen hat, um die Verklärten aufzuwecken, wenn er als Schu zwischen ihnen (= Himmel und Unterwelt) schwebt.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 18 Feb 2022,
latest changes: 16 Jul 2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.jw
V\inf
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Meldung
(unspecified)
N.m:sg
10.6
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Wort
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
verbergen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tal
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(sich) verbergen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive_masc
de
Steinblock
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich werde die sieben wörtlichen Meldungen sagen, die verborgen im Tal ruhen, nachdem Steine ihre Köpfe verborgen haben,
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 23 Feb 2022,
latest changes: 16 Sep 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.