جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 873920 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 911–920 مِن 1061 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    Spruch 9

    Spruch 9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.1sg
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    vso 9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Auge, Augapfel

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Auge, Augapfel

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Griff

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Umarmung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc





    vso 10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Morgendlicher Gott (Morgenstern, Venus)

    (unspecified)
    DIVN
de
Meine beiden Augen – meine beiden Augen werden nicht versetzt werden –, (und) meine Augäpfel – (meine) Augäpfel werden nicht versetzt werden in den Griff des Schu, in die Umarmung der Finsternis, in die [...] des Tages (?; oder: am Tag?) durch den Morgenstern.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Kay Christine Klinger، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)






    Rto. 10,13a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    niederschweben; sich niederlassen; Halt machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
en
I came forth as sunlight, when I alighted as Shu.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

menschenköpfiger Gott mit Straußenfeder auf dem Kopf, in njnj-Haltung Identifikation des Gottes 2 Kol. Text vor seinem Kopf D 8, 9.15

menschenköpfiger Gott mit Straußenfeder auf dem Kopf, in njnj-Haltung Identifikation des Gottes 2 Kol. Text vor seinem Kopf D 8, 9.15 1 [ḏd] [mdw] [jn] [Šw] [⸮zꜣ?] [⸮Rꜥw?] 2 nṯr nṯr.j m Pr-⸢⸮Šw?⸣




    menschenköpfiger Gott mit Straußenfeder auf dem Kopf, in njnj-Haltung

    menschenköpfiger Gott mit Straußenfeder auf dem Kopf, in njnj-Haltung
     
     

     
     



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     



    2 Kol. Text vor seinem Kopf

    2 Kol. Text vor seinem Kopf
     
     

     
     



    D 8, 9.15

    D 8, 9.15
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN





    [⸮zꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮Rꜥw?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Pr-⸢⸮Šw?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Worte zu sprechen durch Schu, …], den göttlichen Gott im Haus des ⸢Schu⸣ (?).
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٢٥)



    substantive_fem
    de
    rechtes Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    150
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
de
Dein rechtes Auge ist Schu,
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٢)

Rede des Harsomtus D 8, 22.9

Rede des Harsomtus D 8, 22.9 8 ḏi̯ =j n =k jm.jt-pr n(.t) Šw ns.t n(.t) Gbb




    Rede des Harsomtus

    Rede des Harsomtus
     
     

     
     



    D 8, 22.9

    D 8, 22.9
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Hausurkunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Thron

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich gebe dir die Hausurkunde des Schu und den Thron des Geb,
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٠٩)






    rt. 9.16
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    kopulieren (Menschen und Tiere)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Verlust

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
indem er ein Schwein begattet: Schlecht. (Das bedeutet) Totalverlust seines Besitzes.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)



    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    fangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr





    Rto. 15,10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Delfin

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN
en
He trapped the falcon and he caught/netted the jtn-fish (= dolphin[?]) in front of Shu and Tefnut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٩)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 13,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schreiben; malen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    rot

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
Make for yourself a figure of Seth out of wax, his name inscribed on its breast, and drawn on a blank sheet of papyrus with red ink.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٩)






    Sw⸢t⸣j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    epith_god
    de
    der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Genossen; Bundesgenossen; Feinde

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto. 16,23
     
     

     
     


    adjective
    de
    rot

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    oder; anderenfalls

    (unspecified)
    ADV


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Holz (allg.); Baum; Stock

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Pflanze (Bockshornklee ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP





    Rto. 16,24
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    einritzen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
en
Suti, the wretched one, together with his confederates, and inscribed with red ink on a new sheet of papyrus, or (a figure of) wood of Nile acacia, or wood of Hema with his name carved on its breast, likewise.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٩)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    das Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 13,22
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl






     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Re-Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 13,23
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    auch, ebenfalls (am Satzende)

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     
en
I have given the heritage to the son of the heir, the son of my son, who opened the womb, the opener of the ways, like that which Re-Atum did for Shu, the great one, the eldest of the lord of all, as Shu [gave] for me in turn.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٩)