Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 874442
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
131–140
sur
450
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Bestes ḫt-Öl
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 16.09.2021,
dernières modifications: 16.09.2021)
de
Bestes ḫt-Öl
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 16.09.2021,
dernières modifications: 16.09.2021)
3,1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
prügeln
Inf
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
langsam gehen
Inf
V\inf
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf.t
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
niederschweben; sich niederlassen; Halt machen
Inf.t
V\inf
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
3,2
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
knoten
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ausstrecken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zerreiben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
3,3
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
rauben; berauben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
zerschneiden
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
legen
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
3,4
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
kleine Lücke?
verb
de
so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es spricht [...] gegen mich als Prügeln, als Zögern, als ... (?), als Anhalten [...], als Verknoten (oder: als Emporsteigen?), [als] Rücken-Ausstrecken, als 'Sieh ihn, sieh ihn' (?), als {das Bringen des Sieges (?)} 〈Mächtiger〉, als das Zermalmen, als [...], als das Töten, als das R[auben](???), als das Schlachten, das Zerschneiden, das Pfählen (?), das Überfahren zum Osten, [???]", so sagt er zu ihnen.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
3,1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
prügeln
Inf
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
langsam gehen
Inf
V\inf
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf.t
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
niederschweben; sich niederlassen; Halt machen
Inf.t
V\inf
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
3,2
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
aufrichten; hochheben; hinaufsteigen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ausstrecken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zerreiben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
3,3
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
rauben; berauben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
zerschneiden
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
legen
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
3,4
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
kleine Lücke?
verb
de
so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es spricht [...] gegen mich als Prügeln, als Zögern, als ... (?), als Anhalten [...], als Verknoten (oder: als Emporsteigen?), [als] Rücken-Ausstrecken, als 'Sieh ihn, sieh ihn' (?), als {das Bringen des Sieges (?)} 〈Mächtiger〉, als das Zermalmen, als [...], als das Töten, als das R[auben](???), als das Schlachten, das Zerschneiden, das Pfählen (?), das Überfahren zum Osten, [???]", so sagt er zu ihnen.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_fem
de
[etwas im Schiffsholz (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
ḥꜥ.t-Teil der jnj-Droge, das im Holz eines Schiffes ist: ∅.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
1,18
verb_2-gem
de
[Hilfsverb (generalisierend)]
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.); Baum; Stock
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
[Sie ist wie] der Baum des Gottes.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
de
Mein Stab / Stock ist der Gewahrer des Schutzes.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 07.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb
de
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Stock
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weide (Salix subserrata Wild.); ägyptische Weide (Salix mucronata Thunb.)
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Dorn (?) (der Akazie)
(unspecified)
N.f:sg
21,8
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Sei gegrüßt, Stab / Stock aus (göttlichem) Weidenholz, der den Schutz des Körpers gewährt, dessen Spitze aus dieser (bekannten) gereinigten / heiligen Dornakazie besteht.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 07.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_3-lit
de
beräuchern
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Mann, Patient
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Moringa-Baum (?); Olivenbaum (?)
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Mann/Patient werde 〈auf〉 {deinem} 〈seinem〉 Körper beräuchert mit Holz des Olivenbaumes.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 03.12.2018,
dernières modifications: 27.06.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Ausbeute
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Labwe
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Forst; Wald
(unspecified)
N:sg
de
(Im Anschluss) ging man auf die Jagd bei Rbjw, im (dortigen) Forst.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 18.03.2019,
dernières modifications: 11.09.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.