جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 874691
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
101–110
مِن
110
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
de
Fall (hin/zu Boden)! Gleite davon!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
19
verb_3-lit
de
treten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Min
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Wenen-neferu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
de
Ta-net-Imen
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gleiten
Inf
V\inf
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
[Herumgetrampelt ist der Osiris, der Gottesvater] und Gottesdiener des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, der Gerechtfertigte, den Tinetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, auf dem, der auf Horus zu geglitten ist (?),
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
de
Hey! Gleite davon!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
de
Fall nieder! Gleite davon!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
verb_2-gem
de
existieren
SC.pass.gem(redupl).nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
gutes Wesen
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schutzwehr (auch bildl. von Personen)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um herum
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Grundmauerwerk
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
relative_pronoun
de
welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
umstürzen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Wie eine Schutzwehr war mein guter Charakter um mich herum, mein Fundament, das nicht nachgibt in Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٦/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
auf dem Sockel, links vom linken Fuß
auf dem Sockel, links vom linken Fuß
Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2
Spruch 2 endete am Ende von Kol. b.2
b.3
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Lichtglanz; Leuchtender
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Müdigkeit; Trägheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
straucheln; umstürzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
durchziehen; niedertrampeln
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
de
Lichtglanz; Leuchtender
(unspecified)
DIVN
de
Oh Lichtgott/Lichtglanz, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit an den beiden Rändern des Himmels geschaffen hat: ich bin gestürzt (oder: ich bin vom Kurs abgekommen?) und bin durch den Lichtglanz/Lichtgott hindurchgezogen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٧)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
de
sich ergehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
{=k}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rotes (Blut)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Anedjti (9. u.äg. Gau von Busiris)
(unspecified)
TOPN
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
verb_5-lit
de
sich ergehen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
33,34
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blut
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
en
With respect to those among them that wandered in the blood of Osiris, the great god in the nome of Busiris, Isis wandered in their blood.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Burkhard Backes،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
34,15
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
Partcl.stc.3sgm
PTCL
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
im Inneren; innerhalb; in
(unspecified)
PREP
7Q
substantive_fem
de
[ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?)]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
34,16
substantive_masc
de
[ein Vogel (der Fische fängt)]
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Aufsteigender o.ä. (als Vogelbezeichnung)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
[ein Vogel (ein Reiher?)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
[Gans (?)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
34,17
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
[ein Fisch (Synodontis)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Igelfisch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
[ein Fisch]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
He is standing upon an enemy(-figure) of Seth within […], or a ḫꜣbw-bird, or a ḫꜣbs-bird, or wrm-birds, or [n]wr(?)-birds, or gbꜣ-birds, sꜣj-fishes, šptj-fishes, sbn-fishes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Burkhard Backes،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
verb_3-lit
de
straucheln
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
J-R 39 = D 59
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
J-R 40 = D 60
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
de
Leuchtender
(unspecified)
DIVN
de
ich habe (dich?) umgestürzt (oder: bin vom Kurs abgekommen?) und bin durch den Lichtglanz hindurchgezogen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٤)
verb_3-inf
de
sich hüten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
umstürzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du sollst dich hüten, (es) zu wiederholen, (du) Rebell (?)! Du sollst abstürzen (?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٠)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.