Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4


    substantive_fem
    de Kobra ("sich Aufrichtende")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Kobra, zum Himmel!


    substantive_masc
    de Tausendfuß

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Sepa (heiliger Ort des Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Tausendfüßler des Horus, in die Erde!


    substantive_masc
    de Hirt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de treten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de allein sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Rinderhirte Horus, er hat (den Ort) betreten (oder: ist herumgetrampelt), als er allein war.





    19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de treten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de Ta-net-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gleiten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de [Herumgetrampelt ist der Osiris, der Gottesvater] und Gottesdiener des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, der Gerechtfertigte, den Tinetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, auf dem, der auf Horus zu geglitten ist (?),


    verb_2-lit
    de nicht wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de Ta-net-Imen

    (unspecified)
    PERSN




    20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de indem (es) dem Osiris, dem Gottesvater und Gottesdiener des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, dem Gerechtfertigten, den Tinetamun[, die Gerechtfertigte,] geboren hat, nicht bewusst war,





    [n]
     
     

    (unedited)





    [rḫ]
     
     

    (unedited)





    [Wsjr]
     
     

    (unedited)





    [(j)t-nṯr]
     
     

    (unedited)





    [ḥm-〈nṯr〉]
     
     

    (unedited)


    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [indem der Osiris, der Gottesvater und Gottesdiener] des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, der Gerechtfertigte, den Tinetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, [(es) nicht wusste/erkannte].


    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der in seinem Naut-Busch ist (Bezeichnung einer Schlange)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Auf dein Gesicht, (du,) Der-in-seinem-Busch-ist!


    verb_3-lit
    de dahinziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Der in seiner Höhle Befindliche

    (unspecified)
    DIVN

de Verzieh dich, verzieh dich, (du,) Der-in-seiner-Höhle-ist!


    verb_3-lit
    de richten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de treten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Horus, der im Land herumtrampelt, hat für ihn entschieden.


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Hey! Gleite davon!

  (81)

de Kobra, zum Himmel!

  (82)

de Tausendfüßler des Horus, in die Erde!

  (83)

de Der Rinderhirte Horus, er hat (den Ort) betreten (oder: ist herumgetrampelt), als er allein war.

  (84)

de [Herumgetrampelt ist der Osiris, der Gottesvater] und Gottesdiener des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, der Gerechtfertigte, den Tinetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, auf dem, der auf Horus zu geglitten ist (?),

  (85)

de indem (es) dem Osiris, dem Gottesvater und Gottesdiener des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, dem Gerechtfertigten, den Tinetamun[, die Gerechtfertigte,] geboren hat, nicht bewusst war,

  (86)

[n] [rḫ] [Wsjr] [(j)t-nṯr] [ḥm-〈nṯr〉] Mnw nb sn.t.PL Wn-nfr mꜣꜥ-ḫrw

de [indem der Osiris, der Gottesvater und Gottesdiener] des Min, des Herrn des sn.wt-Heiligtums, der Gerechtfertigte, den Tinetamun, die Gerechtfertigte, geboren hat, [(es) nicht wusste/erkannte].

  (87)

de Auf dein Gesicht, (du,) Der-in-seinem-Busch-ist!

  (88)

de Verzieh dich, verzieh dich, (du,) Der-in-seiner-Höhle-ist!

  (89)

de Horus, der im Land herumtrampelt, hat für ihn entschieden.

  (90)

de Hey! Gleite davon!

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Schlangensprüche PT 226-234, 236-243" (Text ID QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QIIBR3CXBFCMVFVPKCMZ4CYYE4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)