جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 875960
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
421–430
مِن
1010
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Beischrift Sokar-Osiris
Beischrift Sokar-Osiris
c1
gods_name
de
Sokar-Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Rut-iset (Ort bei Abusir mit Osiristempel)
(unspecified)
TOPN
lc [c2]
lc [c2]
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
c3
3 oder 4Q
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
Sokar-Isiris, der große Gott in Rutiset (er sagt): "(Ich) habe dir ein schönes Grab in Rosetau gegeben". [...] Dauer, Leben, Wohlergehen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٢/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٩)
verb_3-inf
de
(durch)fliegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (einer Anzahl von); mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
bestatten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge Dein Ba den Himmel durchfliegen, zusammen mit dem Gefolge des Re, während Dein Leichnam im Westen begraben ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Mareike Wagner & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Mareike Wagner،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Doris Topmann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/١٣)
SAT 19, 47
SAT 19, 47
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Begräbnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
qui ont préparé pour lui un cercueil »
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Begräbnis
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
rt. 4,9
3Q
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
•
de
Und mache ⸢ihr⸣ (?) Begräbnis […] Osiris, Atum, Schu (und) Tefnut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
ergreifen
SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Glied
(unspecified)
N.f:sg
rt. 3,1
ca. 6Q
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-lit
de
bestatten
(unclear)
V(unclear)
1Q
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_2-lit
de
vorbeigehen
Inf
V\inf
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
•
substantive_masc
de
Seite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Oberschenkel
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
„⸢Du⸣ ergreifst vier Glieder [… …] Osiris, [nachdem (?) du (?) ihn (?)] begraben hast, in dieser Nacht des Passierens [des Kopfes (?)], der Seiten (und) deiner beiden Oberschenkel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
bei (jmdm.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erbe
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
durch (jmd.) (Agens)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
12
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gelobter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
Herr der Erde
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Adj.sgm
dem.m.sg
de
(Mein) Begräbnis ist bei dir, (mein) Erbe ist bei dir [nach] einer langen Lebenszeit unter den Gelobten dieses Herrn der Erde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Max Bader،
Anja Weber،
Silke Grallert،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٣/١١)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Charakter
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
(jmdn. mit Aussprüchen) lenken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
verb
de
offenherzig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
preisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Gau
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
beleben; versorgen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
6
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
erfreuen (erst ptolemäisch univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zu (jmd.)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hungriger
(unspecified)
N.m:sg
7
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Durstiger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nackter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
bestatten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Würdiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
"Ich bin ein Ehrwürdiger mit vorzüglichem Charakter, der die Menge mit seinen Worten lenkt, offenherzig und Gott ergeben, der die Götter seiner Gaue preist, der den Namen (= des Gottes Apis) in seinem Tempel leben lässt, der zu seinen Brüdern freundlich ist, der das tut, was alle lieben, der dem Hungrigen Brot gibt, dem Durstigen Wasser und dem Nackten Kleidung, der die Würdigen bestattet."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Max Bader،
Anja Weber،
Silke Grallert،
Sophie Diepold،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٠٢)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
epith_god
de
Freundlicher
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Erfolgreicher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich; nützlich
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
schwer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
ausstatten; ausgestattet sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
6
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wissen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
finden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Rede
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
entbehren
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
anordnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Begräbnis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
finden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Schweigen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
loben
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt; Wesen; Art
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
7
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich bin ein trefflicher Ehrwürdiger, der an der Spitze der Gaue ist, ein Freundlicher, der das Gute kennt, ein Erfolgreicher, ein Trefflicher an Plänen, ein Ernster, der (wörtl.: indem) mit Wissen versehen ist, der das (richtige) Wort findet, wenn es nötig ist, der bei der Bestattung geschickt ist, der das Schweigen findet, der wegen seiner Gestalt gelobt wird, der Schönes sagt und der Gutes wiederholt, der das getan hat, was sein Gott lobt, der das getan hat, was sein Herr lobt, der das getan hat, was die Menschen lieben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Max Bader،
Anja Weber،
Silke Grallert،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٣/٢٤)
substantive_masc
de
Gegenleistung
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
7
verb_3-inf
de
(weg)gehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Würde
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schöner Westen
(unspecified)
DIVN
8
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hor
(unspecified)
PERSN
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
de
Ihr // Unser Lohn ist eine lange Lebenszeit auf Erden in Fröhlichkeit, ein Gelangen zur Ehrwürdigkeit (und) ein Begräbnis im Schönen Westen (= Nekropole) zusammen mit meinem älteren Bruder, dem Schreiber des Königs Hor, der im Gefolge des Königs ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Max Bader،
Anja Weber،
Silke Grallert،
Sophie Diepold،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)
substantive_masc
de
Gegenleistung
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lang
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
7
verb_3-inf
de
(weg)gehen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Würde
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schöner Westen
(unspecified)
DIVN
8
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hor
(unspecified)
PERSN
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
de
Ihr // Unser Lohn ist eine lange Lebenszeit auf Erden in Fröhlichkeit, ein Gelangen zur Ehrwürdigkeit (und) ein Begräbnis im Schönen Westen (= Nekropole) zusammen mit meinem älteren Bruder, dem Schreiber des Königs Hor, der im Gefolge des Königs ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Max Bader،
Anja Weber،
Silke Grallert،
Sophie Diepold،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.