Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 876344 Racine de = ✓
Résultats de recherche: 141–150 sur 165 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Rel.form.gem.sgf.3sgf
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f



    VS;x+8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive
    de
    früher (allg.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Das was es (das Festopfer) ausmacht, ist ein großes Opfer wie es früher gemacht wurde.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    zusammenmischen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    ⸢•⸣
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg





    2,11
     
     

     
     


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Heute

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_caus_2-lit
    de
    sich vergnügen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
Sie sollen Bier von jeder Art bringen, alles Brot verschiedener (Mischung), viel Grünzeug von gestern und heute und allerlei Früchte, (die zu) einer Feier (passen).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.07.2025)

ḫꜣr[_] Z11 zerstört nt sf



    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)



    Z11
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    gestriger Tag

    (unspecified)
    N:sg
de
[...] des Gestern
Auteur(s): Walter Reineke; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.11.2024)

4 Beginn der Zeile ist zerstört. m sf






    4
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg
de
[...] gestern.
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 05.07.2022, dernières modifications: 26.07.2022)



    verb
    de
    komm!

    Imp
    V\imp


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Lücke
     
     

     
     





    A.3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Komm [zu] mir [...], der gestern empfangen, heute geboren wurde! [...]
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg
de
Man sieht (es) nicht seit gestern.
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

[___] Wꜣḏy.t mj.t mꜣꜣ ca. 6Q zerstört pzḥ 7,4 zꜣ.w m sf ⸢___⸣ m(w)t r jw⸢d⸣ jꜣ.t r bꜣ.t [___]






    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb
    de
    komm!; kommt!

    Imp
    V\imp


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unclear)
    V(unclear)





    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    (unclear)
    V(unclear)





    7,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bewachen; schützen; sich hüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    sterben

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    trennen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Busch; Gebüsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     
de
[...] Uto [...], komm(t), sehen [...] gebissen/Biss/beissend/o. ä., der als Gestern (?) bewacht, [...] sterben (?), um abzutrennen den Hügel (?) vom Buschwerk [...].
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.06.2024)



    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg





    25
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN



    D 8, 37.1

    D 8, 37.1
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Heute

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sachmet von gestern, Wadjet von heute,
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Fichier texte créé: 24.10.2021, dernières modifications: 31.05.2025)



    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    die Diener des Haushalts

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    liS 2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
O ..., die ihr unter den Menschen und den Bediensteten dieses Tempels seid, es ist doch so, dass eine Hälfte eures Leibes aus mir (entstanden) ist, so wie ein Morgen, das aus dem Gestern entsteht.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 07.08.2020, dernières modifications: 17.07.2024)






    3
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg





    Ob Zeile vollständig?
     
     

     
     
de
Denn die Katze hat das gefressen, was mir gestern gebracht wurde.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko, Peter Dils (Fichier texte créé: 16.07.2022, dernières modifications: 24.09.2025)