Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter:
Lemma ID
= 876464
Root of
= ✓
Search results :
1691–1700
of
1765
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Ich bin die Tochter eines Gottes, die Schwester des Re.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko
(Text file created : 08/13/2022 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
Was ist denn mit dem Kind meiner Schwester los?
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 10/18/2022 ,
latest changes : 10/21/2022 )
de
Dann schützen dich diese deine beiden Schwester.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/25/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
de
Mögest du die Stimme der beiden Milanweibchen (Isis und Nephthys), der beiden Schwestern (Isis und Nepthys), hören.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/25/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
de
Dann jubeln die beiden Schwestern (= Isis und Nephthys) bei deinem Anblick.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/25/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
de
Re-Somtus, er rächt dich vor deinen Frevlern; deine Schwester, die Goldene Göttin, beschützt dich.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/24/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
de
Deine Schwester Sothis vergießt sie (die Überschwemmung) zu ihrem Zeitpunkt.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/24/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
de
Der Himmel besitzt deinen Ba; die Sterngötter folgen dir; deine Schwester Sothis ist dir auf den Fersen (wörtl.: ist auf deinen Schritten)
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 02/24/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_2-lit
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
Copy token ID
Copy token URL
verb_irr
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
Copy token ID
Copy token URL
verb_3-lit
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
de
Es ist kunstvolle (Rede), die aus deinem Mund hervorkommt, die dein (Groß)vater Geb dir anvertraut hat, die deine (Groß)mutter Nut dir gegeben hat, die dir gelehrt hat dein Bruder, der Vorsteher von Letopolis,
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 02/29/2024 ,
latest changes : 05/02/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_2-lit
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Es sind kunstfertige Sprüche aus/in deinem Mund, die dein Großvater Geb dir anvertraut hat, die deine Großmutter Nut dir gegeben hat, die dich gelehrt hat dein Onkel/Bruder (?), die Majestät des Vorstehers von Letopolis, um deinen zꜣ -Schutz zu bereiten, um deine mk.t -Protektion/Sicherheit zu wiederholen, um das Maul von jedem giftigen Gewürm zu verschließen, (von) denen, die in der Luft (wörtl.: im Himmel) sind, denen, die auf dem Land sind, denen, die im Wasser sind, um die Menschen wiederzubeleben, um die Götter zufriedenzustellen, um [Re] mit deinen Lobpreisungen/Gebeten zu verklären.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/12/2024 ,
latest changes : 07/17/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.