Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 877691
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
451–460
sur
636
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
de
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Merenre
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
1373b
1373b
verb_2-lit
de
schmücken, bekleiden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
de
Nemti-em-za-ef Merenre ist aus Pe gekommen von den Göttern von Pe, gekleidet als Horus, geschmückt wie die beiden Neunheiten.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Franka Milde
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.11.2021)
de
eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/versperrt,
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.07.2022,
dernières modifications: 05.06.2024)
verb
de
versperren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb
de
verstopfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Schlund (Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Versperrt wurde euer Maul, blockiert/verstopft wurde euer Schlund.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.07.2022,
dernières modifications: 05.06.2024)
1
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
LdN 85-86
LdN 85-86
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive
de
das Eintreten
(unspecified)
N:sg
verb_caus_2-lit
de
verklären
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
bekleiden; schmücken
Inf
V\inf
substantive
de
Binde; Kopfschmuck
(unspecified)
N:sg
de
Was Horus für (seinen) Vater Osiris getan hat: das "Eintreten" [machen, den Gott verklären, (ihn) mit der Binde schmücken].
LdN 83-84, Nr. 1
1
LdN 83-84, Nr. 1
1
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 07.10.2022,
dernières modifications: 17.06.2025)
verb_3-lit
de
bekleiden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
de
er bekleidet die Kultbilder der Götterneunheit,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 20.07.2024)
de
Euer Schlund wurde von Sachmet verstopft.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.10.2022,
dernières modifications: 13.10.2023)
de
Bestes ḏbꜣ-Gewebe(?)
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 11.10.2022,
dernières modifications: 19.09.2024)
de
euer Schlund wurde verstopft.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 14.10.2022,
dernières modifications: 13.10.2023)
verb_3-lit
de
bekleiden
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
D 7, 145.10
D 7, 145.10
substantive_masc
de
Gewand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleid der Renenutet
(unspecified)
N.m:sg
de
Bekleidet ist ihr Leib mit der Kleidung, mit dem Kleid der Renenutet;
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 16.03.2025)
auf dem Gewand unter der Stele
auf dem Gewand unter der Stele
verb
de
versperren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb
de
verstopfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Schlund (Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Versperrt wurde euer Maul,
blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
blockiert/verstopft wurde euer Schlund!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 22.05.2020,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.