Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 888260 Root of = ✓
Search results: 1601–1610 of 1809 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV


    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der doppelt Große (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nehmet-away

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    König der Ewigkeit

    (unspecified)
    ROYLN


    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf; an [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Nachdem sein Vater [Thot, der Zweimalgroße, der He]rr von [Hermo]polis, und [seine] Mutter, die mächtige, [Neh]em[et]a[way] ihn als [König von Oberägypten] der nḥḥ-Ewigkeit und König von Unterägypten der ḏ.t-Ewigkeit haben erscheinen lassen , war ihre Majesät ein [Ur]äus an seiner Stirn für seine Schrecklichkeit in allen [Lä]ndern.
Author(s): Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; with contributions by: Anke Blöbaum (Text file created: 12/06/2024, latest changes: 09/30/2025)

vorderer Gott in der Barke, zum Sonnengott gerichtet Ibisköpfiger Gott, stehend, nach rechts orientiert, verehrt den Sonnengott

vorderer Gott in der Barke, zum Sonnengott gerichtet Ibisköpfiger Gott, stehend, nach rechts orientiert, verehrt den Sonnengott J-R S. 67, a.2 = D S. 143, d.1 Ḏḥw.tj ꜥꜣ-ꜥꜣ nb Ḫmn.w ⸮jb? Rꜥw sḫr ꜥ(ꜣ)pp 〈nb〉 Ḫmn.w




    vorderer Gott in der Barke, zum Sonnengott gerichtet

    vorderer Gott in der Barke, zum Sonnengott gerichtet
     
     

     
     



    Ibisköpfiger Gott, stehend, nach rechts orientiert, verehrt den Sonnengott

    Ibisköpfiger Gott, stehend, nach rechts orientiert, verehrt den Sonnengott
     
     

     
     





    J-R S. 67, a.2 = D S. 143, d.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der doppelt Große (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN





    〈nb〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN
de
Thoth, der zweimal Große, der Herr von Hermopolis (?), Herz (?) des Re, der Apophis fällt, 〈der Herr von〉 Hermopolis.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2025, latest changes: 03/12/2025)




    Z1
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Osiris

    (unspecified)
    DIVN



    Z2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg



    Z3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN



    Z4
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Fest]/'Öffnen des Gesichtes'

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z6
     
     

     
     


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
[Ein Opfer, das der König gibt (und) Osiris, Herr von Busiris, großer Gott, Herr von Abydos und allen seinen Sitzen, (damit) er geben möge ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, am Wag-Fest und am msyt-Fest, am Fest des Soka]r und an [jedem schönen Tag des 'Öffnen] des Gesichtes, für den Fürsten und uäg. Siegeler, Einzigen Freund Hekaib den Seligen, als das was für ihn tut sein Sohn und sein Geliebter, der Nomarch Sarenput.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)




    linke Seite
     
     

     
     



    K2
     
     

     
     


    undefined
    de
    Einleitung der Opferformel

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt (und) Geb, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, am Neujahrsfest, am Thotfest, am Monatsfest für den Ka des Nomarchen, Priestervorstehers Imeni-Seneb, den Seligen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/29/2024)

2. Register, 3. Gottheit ibisköpfiger Gott mit Atefkrone, in redender Haltung

2. Register, 3. Gottheit ibisköpfiger Gott mit Atefkrone, in redender Haltung E.2.3 Ḏḥw.tj nb Ḫmn.w nb mdw-nṯr




    2. Register, 3. Gottheit

    2. Register, 3. Gottheit
     
     

     
     



    ibisköpfiger Gott mit Atefkrone, in redender Haltung

    ibisköpfiger Gott mit Atefkrone, in redender Haltung
     
     

     
     





    E.2.3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Thoth, der Herr von Hermopolis, Herr der Gottesworte.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/10/2024)



    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    vorfinden

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    35.21
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
May my name be invoked and may I be found in the wꜣg festival and the Thoth festival
[for the ka of the] royal [scribe], Nefersekheru, true of 〈voice〉. He says:
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/05/2025, latest changes: 03/12/2025)



    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Thoth der Große, der Älteste, der Sohn des Re, preist ihren Ka mit ihrer Vollkommenheit.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 02/23/2025)




    Rede des Thot
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN



    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede seitens des Thot, Herrn von Hermopolis, Herrn der Gottesworte an die Große Neunheit, die in Karnak wohnt:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 02/20/2025, latest changes: 03/24/2025)




    Rede des Thot
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede des Thot, Herrn von Hermopolis, Herrn der Gottesworte an Amun, Herr der Throne der Beiden Länder:
Author(s): Marc Brose (Text file created: 01/29/2025, latest changes: 08/20/2025)






    211
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ausbreiten

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 187.13

    D 7, 187.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bestimmung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    212
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Seschat

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schriftrolle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
für die Thot die Arme ausstreckt mit seinen Bestimmungen, für die Seschat, die Große, ihre Schriftrollen trägt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/04/2019, latest changes: 04/06/2025)