Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 888260 Racine de = ✓
Résultats de recherche: 1711–1720 sur 1809 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN





    C.9
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Der Gott) I (= Thoth) hat dich mit seiner Magie gefällt/niedergeworfen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 16.02.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

jn jw =k m Hb m Ḥw.t-mry.tj ḏdi̯.tj m Pr-wnḫ



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Ibisgau (15. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Ḥw.t-mry.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Pr-wnḫ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Bist du im Ibisgau, im Haus des Geliebten,
so mögest du dauerhaft sein im Haus des Ankleidens.
Auteur(s): Jan Tattko; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 16.02.2024, dernières modifications: 23.02.2024)

1. stehender Gott ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt

1. stehender Gott ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt Ḏḥw.tj




    1. stehender Gott

    1. stehender Gott
     
     

     
     



    ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt

    ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt
     
     

     
     


    gods_name
     

    (unedited)
    (invalid code)
de
Thoth.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.02.2024, dernières modifications: 22.02.2024)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin Thoth.
Sie können nicht auf mich (herab?)schauen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.02.2024, dernières modifications: 16.06.2025)




    links vom Horuskind

    links vom Horuskind
     
     

     
     





    A.1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Jugendlichkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    zurücktreiben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh alter Mann, der sich 〈zu〉 seiner Zeit verjüngt,
(oh) nḫḫ-Kind/Greis, der seine Jugendlichkeit durchführt,
mögest du veranlassen, [dass Thoth zu mir auf] meine [Stimme hin kommt],
damit 〈er〉 für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.02.2024, dernières modifications: 18.03.2024)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
euer Gemetzel wurde von Thoth angerichtet;
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 20.02.2024, dernières modifications: 22.02.2024)

Rückseite 24 Textzeilen, kein Bildfeld

Rückseite 24 Textzeilen, kein Bildfeld D.1 j jꜣw rnpi̯ sw r nw D.2 =f nḫḫ jri̯ ḥwn.w ḏi̯ =k jwi̯ n =j Ḏḥw.tj ḥr ḫrw =j




    Rückseite

    Rückseite
     
     

     
     



    24 Textzeilen, kein Bildfeld

    24 Textzeilen, kein Bildfeld
     
     

     
     





    D.1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Greis

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr





    D.2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Älter-Werdender

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) Greis, der als Jugendlicher agiert (wörtl.: den Jugendlichen spielt),
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,
damit er für mich das Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 20.02.2024, dernières modifications: 22.02.2024)



    verb
    de
    hemmen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
Euer Voranschreiten wurde von Thoth behindert.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.02.2024, dernières modifications: 18.03.2024)

Horusstelen Spruch B

Horusstelen Spruch B B.1 [j] [jꜣw] [rnpi̯] [sw] [r] [nw] [=f] [nḫḫ] [jri̯] ⸢ḥwn⸣ ḏi̯ =k jwi̯ n =j Ḏḥw.tj ḥr ḫrw =[j] B.2 [sḥmi̯] [=f] [n] [=j] [Nḥꜣ-ḥr]




    Horusstelen Spruch B

    Horusstelen Spruch B
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     





    [j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jꜣw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rnpi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nḫḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg





    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    B.2
     
     

     
     





    [sḥmi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Nḥꜣ-ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,]
[(oh) Greis, der (als)] Jugendlicher [agiert,]
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf [meiner] Stimme kommt,
[damit er für mich das (Krokodil) Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 13.03.2024, dernières modifications: 27.06.2025)

sw šmi̯ Ḏḥw.tj zerstört



    particle_nonenclitic
    de
    und so

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN



    zerstört
     
     

     
     
de
So ging also Thot [… … …].
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 18.03.2024, dernières modifications: 11.09.2024)