Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 96700
Référence par
= ✓
Résultats de recherche :
8711–8720
sur
9961
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
Über der ausgehackten Königin
de
Die vollkommene Göttin […], die Tochter des Re […], beschenkt mit Leben wie Re.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 12.09.2024 )
de
(Rede zur Königin): „Ich will deinen Schrecken verbreiten in allen Ländern, ich will mich hin und her winden zwischen deinen Augenbrauen.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 12.09.2024 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
Rekonstruierte Version Hatschepsut
de
(Hiermit) haben wir alles Leben, (alle) Dauer, (alles) Wohlergehen von uns gegeben, alle Gesundheit von uns, alle Herzensfreude von uns, an die vollkommene Göttin Ma’atkare, die unsere Tempel gebaut, unsere Häuser renoviert, (und) unsere Altäre verdoppelt (lit. wiederholt) hat, (sie), die wir lieben, die Tochter des Re Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben, die unsere Namen fest gemacht hat, die vortrefflich gemacht hat alles, was wir getan haben.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
de
(Hiermit) habe ich ihm alles Leben, (alle) Dauer, (alles) Wohlergehen von euch gewährt, alle Herzensfreude von euch, so dass er sich mit euch vereinen möge.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 19.05.2023 ,
dernières modifications : 11.04.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.