Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 96700
Verweisziel für
= ✓
Suchergebnis:
8841–8850
von
9961
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Ende der Wand
Hieroglyphen künstlich angeordnet
13-14 Qbḥ-sn.PL=f 15 zꜣ-Wsr.w 〈ḏi̯〉 〈=f〉 〈_〉 Ende der Wand
13-14
gods_name
de
Qebehsenuef (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
15
epith_god
de
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Ende der Wand
Ende der Wand
de
Qebehsenuef, Sohn des Osiris, 〈er gibt ...〉.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.08.2022,
letzte Änderung: 09.12.2024)
6
gods_name
de
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
7
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
8
9
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
de
Hapy, der Große Gott, Sohn des Osiris, er gibt Libationen.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.08.2022,
letzte Änderung: 09.12.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
x+8,13
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
legen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
ca. 4 bis 5Q
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebensland (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (jmdm.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
x+8,14
substantive_masc
de
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Seite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Wenn [er] [angegriffen (?) werden sollte, so] werde [ich] Feuer legen an [den Sarkophag o.ä. von] 8 (?) ⸢Ellen⸣, der ruht im „Land des Lebens“ (= Unterwelt), (und) der [26 Ellen Erde vor sich] hat (und) [mehr als eine Millionen] Ellen Wasser an [allen seinen Seiten].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
Ich bin diejenige, die ⸢gibt⸣ […].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
Gegengabe des Harsomtus (?)
Gegengabe des Harsomtus (?)
14
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Opferspeisen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
Inf
V\inf
substantive
de
Speisentisch
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich gebe dir Opferspeisen, um deinen Opferaltar festlich zu machen.
D 7, 158.14
13
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2022,
letzte Änderung: 17.03.2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
x+6,18
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.gem
V\inf
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
de
Ich bin der Bote; ich bin gekommen aus Heliopolis, um Atem zu geben dem Vater Re-Harachte, um Atem zu geben dem König von Ober- ⸢und Unterägypten⸣, [Herrn der Beiden Länder (?), Phar]ao LHG.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_2-lit
de
rezitieren
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
x+4,12
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Selqet
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett); vornehme Frau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Statue
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
fertigen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
x+4,13
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Binde
(unspecified)
N:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
[ein Mineral]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die Vielen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gegenleistung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
Lücke
adverb
de
oder
(unspecified)
ADV
de
[Dieser Spruch werde rezitiert über einer Figur der Selket, einer Figur der Ma'at, einer Figur der Isis (und) einer Figur des Thot, die gefertigt sind aus Gold; werde gegeben an den Hals desjenigen, der unter dem Stich/Biss leidet; und [dieser Spruch werde geschrieben] auf eine Binde mittels viel pꜣgw-Mineral (Auripigment?); sie werde gegeben an den Hals desjenigen, der unter dem Stich/Biss leidet, wobei er anstatt mit Gold [auch aus … oder …] gefertigt sein kann.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb
de
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Amun-Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
de
im Urwasser Entstandener
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Einzige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Göttlicher
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
3
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
aufgehen
Inf
V\inf
epith_god
de
Herr der Strahlen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
4
substantive_fem
de
Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
die beiden Augen
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
5
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Sei gegrüßt, Amun-Re-Harachte, Chepri, im Urwasser Entstandener, Einziger, Göttlicher, der die Götter schuf, der du mit deinem Aufgehen die Beiden Länder erhellst, Herr der Stahlen in den Gesichtern der Pat-Leute, der ihren Rechit-Leuten Augen gibt.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.08.2022,
letzte Änderung: 09.12.2024)
1
gods_name
de
Amset (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
3
4
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
substantive_masc
de
Speiseopfer; Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Amset, der Große Gott, Sohn des Osiris, er gibt Opfer.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.08.2022,
letzte Änderung: 09.12.2024)
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Stall
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Vieh
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 7, 158.8
D 7, 158.8
substantive_masc
de
Milch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
de
Herr des Stalls, Gebieter der Herde, Jüngling, Herr von […], der die ꜥnḫ-wꜣs-Milch der Gebieterin in Tꜣ-rr gibt, der Herr der Stärke, der Sohn des Re 𓍹 𓍺.
D 7, 158.7
5
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2022,
letzte Änderung: 17.03.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.