Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d2083 Historical predecessors = ✓
Search results: 4261–4270 of 4406 sentences with occurrences (incl. reading variants).

§3,1 jw =f jri̯ =f [s]ꜣr.t [n] [k]y {m} 〈nn〉 pri̯.w 〈=f〉 ḥtp




    §3,1

    §3,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bedürfnis

    (unspecified)
    N.m:sg





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ





    {m}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈nn〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    〈=f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Er kann Bedürfnisse [gegenüber einem And]eren geltend machen, und es gibt 〈niemanden〉, der 〈ihn〉 an Zufriedenheit überträfe.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/12/2025)

§9,1 §9,2 §9,3 §9,4

1 §9,1 [ꜥq] [m] [jmḥ.t] [pri̯] [m] [ḥr.j] §9,2 wbꜣw{.w} p[ri̯] m štꜣ.w §9,3 dns{.w} ꜥnd{.t} 2 [rḫ.jt] §9,4 [ẖdb] [=f] ⸮sn[m]? [rnp.t]






    1
     
     

     
     



    §9,1

    §9,1
     
     

     
     





    [ꜥq]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jmḥ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §9,2

    §9,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg



    §9,3

    §9,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schwer sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    wenig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    2
     
     

     
     





    [rḫ.jt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §9,4

    §9,4
     
     

     
     





    [ẖdb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    Trauer

    (unspecified)
    N:sg





    [rnp.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(O Hapi,) der in die Unterwelt eintritt und nach oben hervorgeht,] der sich offenbart (?), der aus dem Geheim[en] hervor[geht], der schwer ist, so dass [die Menschen] gering sind, (wenn/weil) er (sie) (während) (?) der Trauer des [Jahres] tötet.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/11/2025)

wnn pri̯ zerstört



    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Inf
    V\inf



    zerstört
     
     

     
     
de
Es ist das Herausgehen [...]
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 06/02/2025, latest changes: 06/23/2025)






    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Menwer (eine Sorte Räucherwerk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [eine Gartenpflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Lotosblüte

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Sonne

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Arm des Horus (Räucherarm)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Menwer, das aus dem Horusauge hervorkommt, die Saret-Pflanze und der Lotos, die aus dem Auge des Re gekommen sind, 〈auf?〉 den Räucherarm, 〈um〉 seinen Vater zufrieden zu stellen.
Author(s): Heike Wilde; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 06/16/2025, latest changes: 08/18/2025)



    verb_3-inf
    de
    denken; beabsichtigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Alles, was deine Majestät beabsichtigt hat, ist sogleich geschehen, als wenn es aus dem Mund des Re gekommen wäre.
Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/21/2025, latest changes: 07/18/2025)

exLeM §16,2 neuLdH §9,3/exLeM §16,3 exLeM §16,4

exLeM §16,2 [w]ḏꜥ [=k] [sj] [2] [ḥr] [sḫwn.w] neuLdH §9,3/exLeM §16,3 [nm]ꜥ ḫpr.PL =k exLeM §16,4 mj prr(.t) [m] [rʾ] [n] [wšb].wt




    exLeM §16,2

    exLeM §16,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (ab)trennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sḫwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    neuLdH §9,3/exLeM §16,3

    neuLdH §9,3/exLeM §16,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    parteiisch sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    exLeM §16,4

    exLeM §16,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    antworten; (sich) einsetzen für; rächen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Hast du zwei Parteien zu t]rennen, [dann sei nicht par]teiisch, {deine Erscheinungen} 〈wenn du erscheinst〉 (?) entsprechend dem, was herauskommt [aus dem Mund des Antwort]enden.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/13/2025)




    Opferformel
     
     

     
     



    DC 90.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
fr
[Prends pour toi] tous [les produits] issus de toi, attribués comme pains-paout (?) pour les manger.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)

Text hinter dem Nilgott DC 91.2 jni̯ =f n =ṯ Ḥꜥpj ⸮Šmꜥ.w? [___] [___] jt bd.t nn pri̯ jm [⸮=ṯ?] qbḥ.w bꜥḥi̯ ⸮ẖr.t? [___] ⸮ḥn? ⸮m? ḥw.t-nṯr ⸮ṯpḥ.t? [___] ⸮___? r bꜥḥi̯ ⸮___? DC 91.3 [___] 1,5 c. m [___] [___] nḥḥ [___] sḫ.t ⸮___? m-ḥr =ṯ ⸮___? nswt-bj.tj nb-tꜣ.wj ___ zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ[.DU] ___




    Text hinter dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 91.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    überfluten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    versehen (mit etwas)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    überfluten

    Inf
    V\inf



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    DC 91.3
     
     

     
     



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    1,5 c.
     
     

     
     



    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
fr
il t’amène Hâpy de Haute Égypte (?) [… …] cette orge et ce blé issus de [toi (?)], les libations qui inondent la subsistance (?) […] sont approvisionnés (?) dans (?) le temple, la caverne (?) […] … pour inonder … [… … …] dans [… … …] éternellement […] la campagne [… …] … … devant toi …, le roi de Haute et Basse Égypte 𓍹...𓍺, le fils de Rê, le maître des couronnes 𓍹...𓍺.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/23/2025, latest changes: 09/27/2025)




    Opferformel
     
     

     
     



    DC 126.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Tau

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    (etwas) vereinigen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Blume

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fruchtland

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
Prends pour toi ta rosée mêlée à toutes les fleurs provenant des champs.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/28/2025, latest changes: 09/30/2025)



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
fr
Sors à sa voix! Prends les libations de ses mains;
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/28/2025, latest changes: 09/30/2025)