Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: Identifiant de lemme = d2948 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 121–130 sur 1556 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der Herrscher (allg. Bez. für König, in Kartusche)

    (unspecified)
    ROYLN


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf



    vs.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [eine Ackerart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    pflügen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Insel

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Kom Ombo (im 1. oäg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t
    V\inf



    vs.2
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Möge Amun dauern, möge der Herrscher dauern - wenn man einen Acker des "Tausender-Landes" findet und ich ihn beackere auf der Insel von Kom-Ombo, so kann auch von mir das Getreide genommen werden.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP





    27/3.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    nehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ersatzarbeiterin

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Pa-isehemu

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sklavin

    (unspecified)
    N.f:sg


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sklave

    (unspecified)
    N.m:sg





    28/3.4
     
     

     
     


    adjective
    de
    klein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    (achten) auf

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Ziegenbock; Kleinvieh (allg. Bez.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN






     
     

     
     
de
und sie nahmen zwei andere Arbeiterinnen fort aus Pi-ishemu
mit den Worten: "Gib {ein kleines Sklavenmädchen} 〈einen kleinen Sklavenjungen〉 heraus!",
der (jedoch) nicht bei mir war,
weil er die Ziegen des Hausverwalters Nemti-mose hütete.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Satzanfang zerstört Frg. 2, vso 2 r qnqn nꜣ wḏꜣ.PL Zeilenende zerstört






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    Frg. 2, vso 2
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    zerschlagen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Holzpflock (?)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---], um die Holzpflöcke (?) zu zerkleinern [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    org_name
    de
    Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphes disposés artificiellement
de
Er stiftete ihm (= Amun-Re) 6 Weißbrotrationen für den täglichen Bedarf für die Statuen Seiner Majestät des südlichen A〈a〉-Gebäude(teil)s des Ptah-Tempels.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.06.2025)



    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Rel.form.prefx.plm.2sgm
    V\rel.m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegenüber von

    (unspecified)
    PREP



    4
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zeugnis

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.prefx.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    1Q
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen



    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zu nahe treten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ferner: Ich hörte von der Beachtung für die Angelegenheiten, die du gesand hast, (und zwar) hinsichtlich des falschen Zeugnis, das ich 〈über?〉 diesen Mann gesagt hatte, (weil) es eine Angelegenheit war, die ihm zu nahe gegangen ist.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)




    KÄT 107.2

    KÄT 107.2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    fragen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Proviant; Getreideration

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP





    13.7
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    gemeiner Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Aber) um die Ausgabe der Ration/des Proviantes für das Heeresvolk zu erfragen, bist du zu mir gekommen.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)



    verb_3-lit
    de
    aufstreichen; salben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    danach; später

    (unspecified)
    ADV





    x+4,16
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (ver)schließen; knebeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    Hohlraum, Höhle

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Fett eines Rindes (?) [ein Salbprodukt]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    zuerst; vorher; vordem

    (unspecified)
    ADV
Glyphes disposés artificiellement
de
Werde erneut gesalbt, nachdem die Höhlen in seinem Kopf zuvor mit dem ichti-Fett verschlossen wurden.
Auteur(s): Susanne Töpfer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.09.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)





    1
     
     

     
     



    49

    49
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    schwach sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





    [•]
     
     

     
     





    2
     
     

     
     



    50

    50
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tor; Dummkopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     



    51

    51
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    52

    52
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf.t
    V\inf


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Komm, damit {man} 〈ich〉 dir die elenden Aufgaben des Dummkopfes erzähle, der keinen Überblick hat (oder: der ungeschickt ist; wörtl.: der ohne sein Auge/seine Hand ist), weil er nicht auf die Unterweisung (seines) Vaters hört, um ein fähiger Schreiber zu werden.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)





    1
     
     

     
     



    49

    49
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    schwach sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





    [•]
     
     

     
     





    2
     
     

     
     



    50

    50
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tor; Dummkopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     



    51

    51
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    52

    52
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf.t
    V\inf


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     
de
Komm, damit {man} 〈ich〉 dir die elenden Aufgaben des Dummkopfes erzähle, der keinen Überblick hat (oder: der ungeschickt ist; wörtl.: der ohne sein Auge/seine Hand ist), weil er nicht auf die Unterweisung (seines) Vaters hört, um ein fähiger Schreiber zu werden.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)



    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
die Vögel sind im Fest;
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)