Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = d3302 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 7701–7710 sur 8105 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Insel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_4-inf
    de
    göttlich machen

    Inf
    V\inf





    17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    18
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Schep-en-Sothis

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe es auf dieser herrlichen ‚Insel‘ errichtet, um meinen Leib in seinem Inneren zu vergöttlichen, damit mein Ba unter das Kollegium (des Osiris) herauskommt und ich Sokar folge zu seiner Zeit, die Tochter des Hohenpriesters des Amun Scheben-Sepdet, die lebt.“
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 07.07.2022, dernières modifications: 30.04.2025)




    kurzer Rückenpfeiler

    kurzer Rückenpfeiler
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Schep-en-Sothis

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Tochter des Hohenpriesters des Amun Schepen-Sepdet.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold (Fichier texte créé: 07.07.2022, dernières modifications: 27.09.2022)

Vorderseite Blocksitz, links Vorderseite Blocksitz, rechts Glyphes disposés artificiellement



    Vorderseite Blocksitz, links

    Vorderseite Blocksitz, links
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sekretär des Pharao

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN



    Vorderseite Blocksitz, rechts

    Vorderseite Blocksitz, rechts
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Schep-en-Sothis

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Frau des Priesters des Amun, des Iri-pat und Hati-a, des Sekretärs des Pharao Hor (XI), die Tochter des Hohenpriesters des Amun, die Dame Scheben-Sepdet (I).
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.07.2022, dernières modifications: 19.06.2025)






    1
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    die des [Possessivpräfix pl.c.]

    (unspecified)
    pl:poss


    substantive_masc
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fern sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl






     
     

     
     
de
Ihr Bediensteten der Mannschaft! Ihr, die ihr so weit entfernt seid!
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 16.07.2022, dernières modifications: 14.07.2025)






    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    begrüßen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
Schreiber Pꜣ-gꜣ-fj grüßt den Schreiber Ḫꜥ-m-[...] in der Gunst des Amun-Re-Harachte [...].
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 17.07.2022, dernières modifications: 06.01.2023)






    11,20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Jubilation and praise are at the entrance of your temple.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.05.2022, dernières modifications: 14.07.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    interjection
    de
    wehe!

    (unspecified)
    INTJ


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
Oh diese Mauern des Pharao l.h.g.! Doppelt wehe!
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 18.07.2022, dernières modifications: 27.07.2022)






    11,28
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
the wife, the sister (born) of your (own) mother.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.05.2022, dernières modifications: 14.07.2025)

j:ḏi̯ =k pꜣ rd 4 n tj(b)w.t.DU ⸮1? ⸮___? ⸮___? ⸮___? ḥr ⸮tmꜣ? 5 mj-qd.w ⸮pꜣ? rd n tj(b)w.t.DU 6 Es sind nur Spuren des Zeilenendes erhalten. Die Zeichen(reste) über den Pluralstrichen sind nicht sicher zu lesen.



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg





    4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Matte

    (unspecified)
    N.m:sg





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Fußsohle; Sandale; Fuß

    Noun.du.stabs
    N.f:du





    6
     
     

     
     





    Es sind nur Spuren des Zeilenendes erhalten. Die Zeichen(reste) über den Pluralstrichen sind nicht sicher zu lesen.
     
     

     
     
de
Du gibst(?) die Sandalen: 1 Paar(?) -?- -?- -?- auf(?) eine Matte(?) wie die Sandalen. [...] -?-
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 18.07.2022, dernières modifications: 01.08.2022)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    Aux.tw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    2sg.m


    verb_2-lit
    de
    wissen

    PsP.unspec_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res


    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL





    2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    Aux.tw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    epith_god
    de
    Tag

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb
    de
    hungern

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    particle_nonenclitic
    de
    aber

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    Aux.tw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ertragen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Durst

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du weißt (doch), dass man 20 Tage verbringen kann, indem man hungert, aber man erträgt nicht (auch nur) eine halbe Stunde des Durstes!
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 18.07.2022, dernières modifications: 27.07.2022)