Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = d3520 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 71–80 von 82 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    EMamm 25, 4
     
     

     
     



    Identifikation des Königs
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios' VIII.]

    (unspecified)
    ROYLN



    4
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN



    5
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Theos-Euergetes

    (unspecified)
    ROYLN



    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN



    7
     
     

     
     


    substantive
    de
    Thronnachfolger

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Hedjhotep

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. VIII.𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptol. VIII.𓍺, Euergetes, der treffliche Erbe, den Renenutet erzeugt hat, der Thronfolger des Hedjhotep.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Ruth Brech (Textdatensatz erstellt: 06.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    [ein Gebäude: Mammisi, Magazin, Tribüne?]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bestes

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Ich gebe dir, daß dein(e)? ḏꜣḏꜣt mit allen vollkommenen Dingen versehen ist, indem die Kinder der Renenutet darin sind.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Ruth Brech, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)




    DC 89.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    (unspecified)
    ADJ



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Hadrianus Sebastos

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
fr
Vive le dieu parfait [… …], [conçu (?)] par la belle Renenoutet, le fils de Rê, 𓍹Hadrianos Sebastos𓍺, vivant éternellement.
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 22.09.2025)



    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    de
    Kraut; Grünes

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Tau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
fr
la belle Renenoutet, qui fait vivre les plantes, maîtresse de la rosée dans ce pays,
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 14.09.2025)



    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    sprießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    jauchzen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
Renenoutet, la campagne verdoyante, on lui offre des bouquets-ânkh, on se réjouit pour elle jusqu’au ciel,
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.09.2025, letzte Änderung: 14.09.2025)



    gods_name
    de
    Mesechenet (Geburtsgöttin)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Schicksal

    (unspecified)
    DIVN



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮ẖr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP



    4 c.
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
Meskhenet Renenoutet est son nom, tandis que Chaï se manifeste … … […] la force sur [… … … …], [qui donne l’amour;]
Autor:innen: Christiane Zivie-Coche; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

EMamm 7, 12 Identifikation der 1. Schlange, Renenutet-Uto 11 Rnn.wtt Wꜣḏ.t




    EMamm 7, 12
     
     

     
     



    Identifikation der 1. Schlange, Renenutet-Uto
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Renenutet-Uto.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Ruth Brech, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

EMamm 7, 13 Identifikation der 2. Schlange, Renenutet 12 Rnn.wtt ḫnt.j.t ḥw.t (j)ḫ.t




    EMamm 7, 13
     
     

     
     



    Identifikation der 2. Schlange, Renenutet
     
     

     
     



    12
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die vorne ist

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Renenutet,-die-Vorsteherin-des Hauses-der-Produkte.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Ruth Brech, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)

EMamm 7, 17 Identifikation der Hathor 18 ḏd mdw (j)n Ḥw.t-Ḥr.w nb.t Jwn.t jr.t-Rꜥw ḥr.j.t-jb Bḥd.t 19 Mḥn.yt Rnn.wtt nb.t ms.w




    EMamm 7, 17
     
     

     
     



    Identifikation der Hathor
     
     

     
     



    18
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)

    (unspecified)
    TOPN



    19
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Dendera, dem Auge des Re, die in Edfu weilt, der Mehenit-Schlange, Renenutet, der Herrin der Kinder.
Autor:innen: Dagmar Budde; unter Mitarbeit von: Ruth Brech, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.09.2025, letzte Änderung: 25.09.2025)



    gods_name
    de
    Renenutet

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg





    J-R 97 = D 93
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Es ist Thermouthis in dieser Stunde.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)