Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d4428
Historical predecessors
= ✓
Search results:
501–510
of
1085
sentences with occurrences (incl. reading variants).
6
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
aufgehen, erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gang, Schreiten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Am Tag bin ich gekommen, erschienen in den Fußspuren ("Gang") der Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/09/2022)
X,10
verb
de
erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Urwasser, Nun
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Freude
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Möge Nun erscheinen, indem (er) in Freude herausgekommen ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/21/2021)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gelangen nach
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
13,1
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jede
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
die Große (Uräusschlange)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-inf
de
erscheinen, erglänzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ägypten (das schwarze Land)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
umkreisen (von der Sonnenbahn am Himmel)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Wenn Osiris-Chontamenti zu Euch gelangt, sollt ihr 〈ihm〉 alle Autorität aller Uräen verleihen, (daß) er für uns über Ägypten erscheine (und daß) er es umkreise mit seinem Auge!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
vor einem Mann, der Weihrauch und Wasser darreicht
C.9
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Annehmlichkeit
(unspecified)
N:sg
Zeichenreste
C.10
verb_3-inf
de
erscheinen
(unclear)
V(unclear)
Rest der Kolumne zerstört
de
Weihrauch und Annehmlichkeiten ... wenn(?) [er?] erscheint ...
Miscellaneous Texts from Different Periods and Places / Vermischte Texte einzelner Epochen oder Orte
[vor einem Mann, der Weihrauch und Wasser darreicht]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Machtwesen
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Macht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
Du erscheinst, [Herr] der Machtwesen, große Macht, befindlich im Horizont.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/12/2025)
731a
T/A-S/N 18 = 363
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kopftuch (des Königs)
(unspecified)
N.f:sg
731b
verb_2-lit
de
fassen; packen
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Sie gehört Horus (Szepter)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
fassen, packen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Faust
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
T/A-S/N 19 = 364
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Keule
(unspecified)
N.m:sg
de
Du sollst erscheinen, Teti, mit dem Königskopftuch, deine Hand soll das Horus-Szepter ergreifen, deine Faust soll die Keule packen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Du erscheinst in 〈deiner〉 Barke!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
zerstört
de
Dieser Pepi wird als Schlange erscheinen, die in [...] ist [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Ass,B15,3
verb
de
sei gegrüßt (Grußformel)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
adjective
de
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
am
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Oberste
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Böses
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Ass,B15,4
verb_3-inf
de
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speiseopfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Maat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Angreifer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Salut à toi en ce beau jour où Isis apparaît, la grande, le chef des dieux, qui repousse le mal, qui apporte les offrandes, qui soulève Maât contre le rebelle (?).
Ass,B15,3
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/12/2023)
13a,8
es geht unmittelbar eine Beschreibung eines Landsitzes voran
es geht unmittelbar eine Beschreibung eines Landsitzes voran
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
adjective
de
schön
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
13a,9
substantive_masc
de
Räucherpfanne
(unspecified)
N.m:sg
〈•〉
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr der Götter
(unspecified)
DIVN
13a,10
preposition
de
sooft (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
〈•〉
de
Du bist schönhändig mit der Räucherpfanne vor dem Herrn der Götter, sooft er erscheint.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/19/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.