Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d5782 Historical predecessors = ✓
Search results: 11–20 of 103 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    zerhacken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bote

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Gau des Anubis (17. o.äg. Gau, Hundegau, Kynopolis)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Z.29
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein Leib ist zerstört worden (d.h. er war am Boden zerstört),
als sein Bote ihm erzählte, was ich getan hatte gegen das Gebiet des Kynopolitischen Gaues, das zu seinen Besitzungen gehört hatte.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/28/2025)



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Qual, Folter; mühselige Arbeit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Komm, daß ich dir die Lage des Soldaten erzähle,
des Vielgeschundenen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)




    200
     
     

     
     


    particle
    de
    [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL



    S 7,2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    sehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    Inf.t
    V\inf



    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[§200] Jedes Fremdland, das mich sah, wird von meinem Namen bis zu den Enden jeden unbekannten Fremdlandes berichten.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Gesang; Lied

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    seit Anbeginn

    (unspecified)
    ADV





    12
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erdenleben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    verringern

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Ich hörte die]se Gesänge, die in den Gräbern sind seit Anbeginn, und [was s]ie über die Hochschätzung [des Erdenlebens und die Herabsetzung des Jenseits berichten.]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    entbehrungsreich sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg






     
     

     
     


    substantive
    de
    Streitwagenkämpfer

    (unspecified)
    N:sg





    6.4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Komm, daß ich dir einen entbehrungsreichen Beruf schildere:
den (vom) Wagenkämpfer des Streitwagenkorps.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)

KÄT 87.1) KÄT 87.2

KÄT 87.1) mj sḏd =j n =k qj n zẖ[ꜣ.w] [Rʾ.y] [•] KÄT 87.2 [ḏd] [n] =[f] [mꜥqꜣ] [n] [tꜣ] [šnw.t] [•]




    KÄT 87.1)

    KÄT 87.1)
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    [•]
     
     

     
     



    KÄT 87.2

    KÄT 87.2
     
     

     
     





    [ḏd]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [mꜥqꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [šnw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [•]
     
     

     
     
de
Komm, damit ich dir von dem Charakter des Schreibers Ray erzähle,
[der "der Spießbraten der Scheune" genannt wird/wurde.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    antworten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    freilich, gewiß (am Satzanfang)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     





    27
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    das Erbe

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
(Nachdem) er mir (solches) vorgetragen hatte, erwiderte ich ihm: "Freilich, sein Sohn ist (schon) eingetreten in seinen Palast, (und) [er hat] das Erbe seines Vaters [angetreten] ('ergriffen')!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-lit
    de
    versorgt sein; geehrt sein; (jmdn.) ehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der, der sie sieht wird sagen: "Wie versorgt/würdevoll ist Idu!"
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2023)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (sich) erheben

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gebären; erzeugen; schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    sprechen

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
Dann erhob seine Majestät seinen Arm zum Himmel zu dem, der ihn geschaffen hat "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen [Sonnenlicht, das in der Sonne ist]" (=Aton), zum zu sprechen:
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)




    H11d

    H11d
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    [•]
     
     

     
     
de
Man kann/konnte sich hinsetzen dank dem, was ich getan habe, und über mich erzählen (wörtl.: beim Erzählen über mich).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)