Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d6496
Historical predecessors
= ✓
Search results:
33751–33760
of
34136
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
leben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mögest du leben, du hast keine Feinde.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 12/28/2020,
latest changes: 08/25/2022)
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
42
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Herr/die Herrin stattet mit Leben aus. (?)/Mögest du dich dich mit dem Leben verbinden. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 12/17/2020,
latest changes: 03/18/2025)
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Deine Manifestation ist gehörig zum Himmel, Osiris.
Amd. 333
S311;Std3untRegGott270
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
Clb II
Clb II
Lücke?
verb_irr
de
geben
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Beutel (?)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Tuch
(unspecified)
N.m:sg
ca. 4 Q zerstört
substantive_masc
de
Sand
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Uferbank
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
nach Art von
(unspecified)
PREP
A, 4
ca. 11 cm zerstört
de
[Ein anderes Unterscheiden einer, die gebären wird, von einer, die nicht gebären wird.]
[Du sollst (etwas blockförmiges?)] in ein ꜥnḏ.t-Behältnis aus Stoff [geben] [zusammen mit (?) ... und (?)] Sand der Uferbänke nach Art von [... ... ...
[Du sollst (etwas blockförmiges?)] in ein ꜥnḏ.t-Behältnis aus Stoff [geben] [zusammen mit (?) ... und (?)] Sand der Uferbänke nach Art von [... ... ...
Dating (time frame):
Author(s):
Anne Herzberg;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 02/29/2016,
latest changes: 09/15/2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
de
Ich veranlasse, dass du diese Götter siehst.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 12/30/2020,
latest changes: 08/25/2022)
verb_3-inf
de
überqueren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Du überquerst den Himmel zusammen mit Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 01/10/2021,
latest changes: 08/25/2022)
3
verb
de
beleuchten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Ufer
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Ägäis
(unspecified)
TOPN
de
Du hast die Ufer der Ägäis erleuchtet.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 01/12/2021,
latest changes: 08/25/2022)
136a
136a
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
title
de
Vorsteher der Schreiber der großen Vorhalle
(unspecified)
TITL
11
title
de
Vorsteher der Fremdlandbewohner der Ägäis
(unspecified)
TITL
12
person_name
de
Udja-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
sich hüten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
de
O Vorsteher der Schreiber der großen Vorhalle, Vorsteher der Vorsteher der Fremdlandbewohner der Ägäis, Udjahorresnet, hüte dich vor dem See!
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Nina Overesch
(Text file created: 08/11/2015,
latest changes: 10/27/2020)
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Fortsetzung auf der linken (Perspektive des Betrachters!) Schmalseite
Fortsetzung auf der linken (Perspektive des Betrachters!) Schmalseite
x+11
[(j)r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[šni̯.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḫsf]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜣ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[j:ḫr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[(j)r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Zurück, [du bist beschworen! Du bist beseitigt, bist zurückgewiesen in deinem Ansturm! So falle denn!]
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/23/2020,
latest changes: 04/15/2024)
verb_3-lit
de
atmen lassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kehle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich lasse deine Kehle atmen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 10/07/2015,
latest changes: 08/19/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.