#lc: [9]# A thousand of bread, a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of fowl, a thousand of gazelle, a thousand of oryx, a thousand of alabaster, a thousand of clothing for the mayor, sealer of the king of Lower Egypt, Mekhu.
#lc: [3]# A thousand of bread, a thousand of beer, a thousand of oxen, a thousand of fowl, a thousand of gazelle, a thousand of oryx, a thousand of alabaster, a ⸢thousand⸣ of clothing for the mayor, overseer of Upper Egypt, Sabni.
Auteur(s):
Andreas Pries;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 10.09.2022,
dernières modifications: 27.06.2025)
Make for yourself a figure of Seth out of wax, mixed with the blood of a red bull, bound with a cord of black fibre, provided with the skin of fishes, being consigned to the fire of bryony in the presence of this god by the king himself,
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 02.05.2025)
Make for yourself a figure of the enemies out of wax, his name on it with red ink, bound with a cord of black fibre, anointed with the blood of a red bull, consigned to the flame together with a figure of the enemies of the king likewise, bound with the sinew of a red bull, consigned to the flame in front of this god.
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 02.05.2025)
Ein Totenopfer des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, Vorderen von Karnak (und) des Osiris, Herrn der Ewigkeit, Oberhauptes des Friedhofsbezirks, indem sie ein Ausrufopfer, Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäße, Kleidung (und) was vor den Herrn von Theben herauskommt geben mögen für den Ka des Priesters des Amun in Karnak, des Gelehrten in Theben Anch-pa-chered, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten „Auge des Königs“ in Karnak, des großen Gelehrten, der in Theben ist Kapef-en-ha-Chons, gerechtfertigt, des Sohnes des gleichbetitelten Chnum-ib-Re, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin, Musikerin des Amun-Re Meri-Amun-ities, gerechtfertigt, der sagt:
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.