Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d7134
Historical predecessors
= ✓
Search results:
481–490
of
653
sentences with occurrences (incl. reading variants).
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anbeten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
l'Ennéade [est en train de t'adorer], [maîtresse].
DEM167,1
DEM167,1
Dating (time frame):
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/23/2023)
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 6,22a
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
epith_god
de
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
punctuation
de
zweimal
(unspecified)
PUNCT
gods_name
de
Die beiden Meret-Göttinnen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
preisen; anbeten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schönheit; die Güte; gutes Wesen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
behind whom the two sisters are, twice (= left and right), while [the two Merty] praise his beauty,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 09/29/2025)
verb_3-lit
de
anbeten
Inf.t
V\inf
de
Anbetung
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola
(Text file created: 10/29/2019,
latest changes: 02/25/2020)
verb_3-lit
de
anbeten
Inf.t
V\inf
de
Anbetung
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola
(Text file created: 10/29/2019,
latest changes: 02/25/2020)
senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten
senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten
D 8, 5.16
D 8, 5.16
verb
de
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_3-lit
de
anbeten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Sonnenscheibe; Mondscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
ehren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stabs
N:pl
D 8, 5.17
D 8, 5.17
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Per-Wadjet (Name für Dendera)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
die Wissende
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
de
Haus der Wissenden (Tempel von Dendera)
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
prächtig machen; weihen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Figur; Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Land des Atum (Dendera)
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen: Diese sꜣw-n=sn, die den Leib der Tochter der (Sonnen-)Scheibe verehren, die die Erscheinungsformen der Neunheit preisen, die die Wadjet im Haus der Wadjet besänftigen, die Wissende, Gebieterin des Hauses der Wissenden,
die die Gestalt der Vorfahren im Land des Atum unzugänglich machen;
die die Gestalt der Vorfahren im Land des Atum unzugänglich machen;
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/03/2021,
latest changes: 05/29/2025)
verb_3-lit
de
preisen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
gods_name
de
Die beiden Wahrheiten
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mögen die beiden Wahrheiten in deiner Gestalt gepriesen werden,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/06/2021,
latest changes: 06/12/2025)
de
Das Verehren des Horus, um ihn zu verklären/verherrlichen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/06/2021,
latest changes: 06/12/2025)
de
Dann werden die Beiden Wahrheiten dich verehren.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 10/08/2021,
latest changes: 06/11/2024)
Identifikation des Sphinxes
Identifikation des Sphinxes
vor dem Kopf des Sphinxes
vor dem Kopf des Sphinxes
1
para (D 8. 18.1)
para (D 8. 18.1)
1?Q
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2
1?Q
verb_3-lit
de
anbeten
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
de
[…] Atum (?), Vater der Götter, […] der verehrt (?) seine Tochter, die Goldene, die Herrin von Jwn.t.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/10/2021,
latest changes: 05/29/2025)
verb_3-lit
de
anbeten
Inf
V\inf
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
wirksam machen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Spruch; Beschwörung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Das Verehren des Horus, das Verklären seiner Beschwörungen (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko
(Text file created: 10/08/2021,
latest changes: 06/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.