Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d789 Historical predecessors = ✓
Search results: 2221–2230 of 2778 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er machte ein großes ꜥꜣb.t-Opfer bestehend aus allen vollkommenen Dingen, um ihren Ka zufriedenzustellen.
Author(s): Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; with contributions by: Anke Blöbaum (Text file created: 06 Dec 2024, latest changes: 30 Sep 2025)






    Rto. 20,11
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr der Furcht

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    das Zittern

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O lord of fear, who causes great trembling!
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06 May 2022, latest changes: 20 Jun 2025)

2 r-n.tj jr tꜣ s.t [⸮ꜥꜣ.t?] [⸮n?] pr-ꜥꜣ Rest der Zeile ist abgerieben bzw. zerstört.






    2
     
     

     
     


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile ist abgerieben bzw. zerstört.
     
     

     
     
de
nämlich: was betrifft das Tal der Könige(?) [...]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 12 Jul 2022, latest changes: 20 Aug 2025)

curved separator line?

pr.t ꜥꜣ.t m-m ntr.PL curved separator line?



    substantive_fem
    de
    Trauer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    curved separator line?

    curved separator line?
     
     

     
     
en
Great mourning is among the gods.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 21 Jun 2022, latest changes: 19 Aug 2025)

hinter ihm



    hinter ihm

    hinter ihm
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Schenu

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus, der große Gott, der Herr (des Ortes) Schenut (?).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06 Jul 2022, latest changes: 03 Aug 2022)



    verb_2-lit
    de
    voll sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    i.18
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Kultstätte; Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Voll ist [das Große Haus, voll ist das] große [Heiligtum].
Author(s): Peter Dils (Text file created: 05 Jul 2022, latest changes: 27 Jul 2022)

7 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮ꜥꜣ? Rest der Zeile ist zerstört.






    7
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[...] groß(?) [...]
Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 17 Jul 2022, latest changes: 27 Jul 2022)

6 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮___? ⸮ꜥꜣ? Rest der Zeile ist zerstört.






    6
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[...] -?- groß(?) [...]
Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 17 Jul 2022, latest changes: 27 Jul 2022)

9,6 Zeile größtenteils zerstört ⸢db.t⸣ ⸢ꜥꜣ.t⸣ Ende der Zeile zerstört






    9,6
     
     

     
     





    Zeile größtenteils zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    weibliches Nilpferd

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] das große Nilpferd [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 27 May 2022, latest changes: 29 Sep 2025)



    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

     
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(O) großer Gott, wirke deinen Schutz für mich!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 27 May 2022, latest changes: 29 Sep 2025)