Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm1133
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
301–310
von
414
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Opet 163
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Nephthys
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Gottesschwester
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
trefflich; vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Befehl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herrin aller Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Nephthys, l'excellente soeur divine, qui établit les ordres des dieux, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la dame de tous les dieux.
Opet 163
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
III,2
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter [außerhalb der Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
wohltätig, trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
grüßen, verehren (= dwꜣ)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
particle
de
bildet dependent pronoun
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
als
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
place_name
de
[Westgebirge] (= mnw)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Möge eine treffliche Tochter dastehen und mich verehren, wenn ich unter den Bas der Westberge stehe!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
22
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_2-lit
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
adjective
de
trefflich, vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
23
substantive_masc
de
Haus; Palast; Tempel; Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
={j}
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
24
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
de
Oh, die (ihr) den Weg erschließt und die Pfade für meinen(sic!) trefflichen (Pl.) Ba in Osiris Haus öffnet, erschließt mir doch den Weg und öffnet mir die Pfade für meinen Ba mit euch!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.03.2020)
Da,249
détruit
substantive_masc
de
der Erbe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Götterbild (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Ptolemaios (VIII), geliebt von Ptah
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
de
Euergetes ("vortrefflicher Gott")
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
fr
--détruit-- l'héritier excellent, sortie d'Atoum, image vivante de son père. Puisses-tu protéger le fils de Rê, Ptolémée vivant éternellement, aimé de Ptah, les dieux évergètes.
Da,249
Da,249
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
title
de
Herz des Königs
(unspecified)
TITL
5
title
de
königliche Zunge
(unspecified)
TITL
verb_2-gem
de
erblicken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmuck
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sprecher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Flut
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Milch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sich ergießen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
einrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vorzüglich
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
de
ein Ende machen mit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
zu Grunde richten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
7
substantive
de
Vorschrift
(unspecified)
N:sg
de
Ich war ein trefflicher Vornehmer im Palast // im Gefolge des Königs, ein Priester in Karnak, das Herz des Königs, die Zunge des Königs, der den Horus (= König) in seinem Schmuck erblickte, ein einzigartiger Mund beim Reden, eine Flut von Milch, wenn er sich ergießt, der die Herzen belebt, der Theben begründet mit trefflichen Gesetzen, der ein Ende machte nach Vorschrift.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: 04.07.2022,
letzte Änderung: 14.03.2023)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
title
de
Herz des Königs
(unspecified)
TITL
5
title
de
königliche Zunge
(unspecified)
TITL
verb_2-gem
de
erblicken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmuck
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sprecher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sprechen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Flut
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Milch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sich ergießen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
de
beleben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
einrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vorzüglich
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb
de
ein Ende machen mit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
de
zu Grunde richten
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
7
substantive
de
Vorschrift
(unspecified)
N:sg
de
Ich war ein trefflicher Vornehmer im Palast // im Gefolge des Königs, ein Priester in Karnak, das Herz des Königs, die Zunge des Königs, der den Horus (= König) in seinem Schmuck erblickte, ein einzigartiger Mund beim Reden, eine Flut von Milch, wenn er sich ergießt, der die Herzen belebt, der Theben begründet mit trefflichen Gesetzen, der ein Ende machte nach Vorschrift.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: 04.07.2022,
letzte Änderung: 14.03.2023)
D 8, 149.19
D 8, 149.19
4. Textzeile von unten
4. Textzeile von unten
4
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Behdeti
(unspecified)
DIVN
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
de
Es lebe der vollkommene Gott, der Sohn der Hathor, der treffliche Erbe des Behedeti, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, geliebt von Hathor, der Herrin von Dendara.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.10.2022,
letzte Änderung: 18.06.2024)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
adjective
de
vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
D 7, 154.11
D 7, 154.11
15
verb_3-lit
de
leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
zehn
(unspecified)
NUM
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
ausgießen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
16
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebiet
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Jꜣ.t-n(.t)-ṯḥn
(unedited)
(infl. unspecified)
de
der treffliche König, der an jedem zehnten Tag erglänzt, um Wasser 〈für〉 seinen Vater in dem Gebiet Hügel des Glanzes auszugießen.
D 7, 154.10
14
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2022,
letzte Änderung: 30.03.2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
freundlich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
liS 3
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
handeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die Vorfahren
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ich bin ein vortrefflicher Ehrwürdiger (Sach), für den freundlich gehandelt werden soll, so wie es ein Mann für die Vorfahren tut.
liS 2
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2020,
letzte Änderung: 17.07.2024)
24 Textkolumnen
D 8, 118.10
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
D 8, 118.11
adjective
de
trefflich
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
de
Vorsteher
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
der mit starker Stirn
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schrein
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
D 8, 118.12
epith_god
de
Mannschaft
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
die sich mit dem Leben vereinigt
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
[Bez. des Daches des Tempels von Dendera]
(unspecified)
PROPN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
sich vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Strahlen
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Die großen, gewaltigen, trefflichen Götter, die lebendigen Götter, die Vorsteher des Horizontes der nḥḥ-Ewigkeit, die mit mächtiger Stirn in ihrem Schrein in Jꜣt-djt, die Mannschaft derer, die sich mit dem Leben vereinigt, die hinter ihr kommen zum Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe, damit sie sich mit den Strahlen ihres Vaters am Himmel vereint.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.09.2020,
letzte Änderung: 20.10.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.