Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm18
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
6091–6100
von
6428
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Rto. 90
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 91
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
Anklage
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
Rto. 92
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Verbrechen; Vergehen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
Rto. 93
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Orakel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
zweitrangig (schlecht)
Adj.plf
ADJ:f.pl
de
(Rto. 90) 〈Wir〉 werden ihn vor ihrer (der Götter) Ba-Macht bewahren, (Rto. 91) vor ihren Anklagen/Verleumdungen, vor (Rto. 92) ihren Verbrechen (und) vor (Rto. 93) ihren schlechten Orakeln.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 11.03.2024,
letzte Änderung: 04.09.2025)
particle
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
8
{ḏd-mdw}
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb
de
König sein
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sie wird dieses vortreffliche [König]tum ausüben in diesem ganzen Land.
10
7
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Rto. x+31
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
beruhigen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto. x+32
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
de
(Rto. x+31) Wir werden für sie (Rto. x+32) Osiris Neferhotep beruhigen.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-lit
de
trinken
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
Rto. x+24
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
Inf
V\inf
de
Wir werden 〈sie〉 trinken lassen, (Rto. x+24) um gesund zu bleiben.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
handeln
Inf_Aux.jw
V\inf
Rto. x+14
preposition
de
zwischen; bei
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zwischen; bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Krankheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Wir werden aktiv (Rto. x+14) zwischen ihr und jeder Krankheit stehen (wörtl. handeln).
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. x+28
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
de
Krankheitsdämonen (mit Messern), Messerdämonen (?)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
[Wanderdämon]
(unspecified)
DIVN
Rto. x+29
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
de
Wir werden [sie] (Rto. x+28) [aus der Hand] der Messerdämonen (und) Wanderdämonen (Rto. x+29) vom Anfang des Jahres bis zum (?) Ende des Jahres retten.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
Rto. x+46
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
[Dämon]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
von der Überschwemmung gefüllte Senke
(unspecified)
N.m:sg
de
Wir werden (Rto. x+46) sie vor einem wr.t-Geist eines Teichs beschützen.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. x+49
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Biss
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stich
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. x+50
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Biss
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
Verso
Verso
Vso. 1
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
beißen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Wir werden (Rto. x+49) [sie vor] dem Biss einer (Gift)schlange bewahren, vor dem Stich (Rto. x+50) eines ⸢Skorpions⸣, vor dem Biss von Gifttieren (und) (Vso. 1) vor jedem Maul, das beisst (oder sticht).
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
Vso. 2
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
punctuation
de
wirklich (Betonung)
(unspecified)
PUNCT
Rest des Verso mit Resten eines älteren Textes beschriftet
Rest des Verso mit Resten eines älteren Textes beschriftet
de
(Vso. 2) Wir sind (ihr) Schutz wirklich täglich!
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Rto. x+41
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Tag (im Gegensatz zur Nacht)
(unspecified)
N.f:sg
de
Wir werden sie (Rto. x+41) bei Tag behüten.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2024,
letzte Änderung: 26.09.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.