Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= dm2171
Historical predecessors
= ✓
Search results:
2441–2450
of
3169
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Strick; Band
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive
de
Unterkiefer
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
de
binden
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Unterkiefer
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_fem
de
Strick; Band
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
gedrehter Ballen, Bausch oder Strang
(unspecified)
N.m:sg
de
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Das wꜣ.t-Band seines Unterkiefers" angeht:
das sind die mt-Stränge (hier: die Kaumuskeln), die das Ende seiner Kinnlade zubinden,
so wie (man) "wꜣ.t-Band" sagt 〈zu〉 einer Sache mit einem swš-Band/Strang(?).
(oder: so wie (man) sagt: "Das wꜣ.t-Band einer Sache ist (wie) ein swš-Band/Strang").
das sind die mt-Stränge (hier: die Kaumuskeln), die das Ende seiner Kinnlade zubinden,
so wie (man) "wꜣ.t-Band" sagt 〈zu〉 einer Sache mit einem swš-Band/Strang(?).
(oder: so wie (man) sagt: "Das wꜣ.t-Band einer Sache ist (wie) ein swš-Band/Strang").
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/19/2025)
3.16
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
süß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
〈Alle〉 ⸢Süßigkeiten⸣, 3.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2025)
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
retten, bewahren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
unheilvoll
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Fürchterlicher
(unspecified)
DIVN
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der Schreckliche (der Verstorbene)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
schädigen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
x+1,3
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
Gib deine Stimme dem Pharao l.h.g., bewahre (ihn) vor allem Bösen (und) Unheilvollen, vor jeder Furchterregenden, vor jedem Schreckenerregenden, vor jedem männlichen (und) weiblichen Totengeist, die [Pharao l.h.g.] Schaden zufügen (wollen)!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
12,3
12,3
substantive_masc
de
[Sumpfpflanze (Zyperngras)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lotusblume
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
12,4
12,4
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
sich ergießen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Boden
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Eine ḥnj-Pflanze ist in (seinem) Mund, eine Lotosblume ist an seinem Nasenloch;
[alle] Sa[chen sind] auf den Boden [übergelaufen] (d.h. überreichlich vorhanden).
[alle] Sa[chen sind] auf den Boden [übergelaufen] (d.h. überreichlich vorhanden).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/28/2025)
Da,600
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Speisen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Je te donne un grand nombre de produits.
Da,600
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
... mit seiner Sache.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
verb_3-inf
de
strahlen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Du (= der Schrein) glänzt wie eine Speckschwarte (Fettsache).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2021)
verb_3-lit
de
opfern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
〈〈Das Opfern〉〉 des Opfers.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/13/2023)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Kleid; Gewand; Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut; schön; vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Vortrefflicher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
en
An invocation offering of a thousand of alabaster and linen and all good and pure things to the dignified Antef, excellent and justified.
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/06/2024)
4
verb_3-lit
de
opfern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorlesepriester
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Opfern des Opfers seitens des Vorlesepriesters.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.