جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = dm2184 السوابق التاريخية = ✓
نتائج البحث: 51–60 مِن 70 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    wahrhaft Gütiger

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der mit dauerndem Jubel

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Allherr im Himmel und auf Erden

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der im Horizont aufgeht

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    von dem jedermann lebt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    mit vollkommener Gestalt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Oberhaupt der Throne Beider Länder

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    aus dessen Uräusschlange Licht ausstrahlt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in jedem Augenpaar ist

    (unspecified)
    DIVN





    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der alles Existierende erschafft

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es möge für dich handeln dein Stadtgott Amun-Re, der Herr der Throne Beider Länder, der einzigartige Gott, der wahrhaftig Gütige, mit dauerhafter Freude, der Allherr im Himmel und auf Erden, der Horizontische, der im Horizont aufgeht, durch den jedermann lebt, mit vollkommener Gestalt, der Herrscher der Fröhlichkeit, das Oberhaupt der Throne Beider Länder, (und) Re-Harachte, aus dessen Uräus-Schlange Licht ausstrahlt, der Leuchtende, der in allen Augen ist, (und) Ptah, der Große, südlich seiner Mauer, der Herr von Anch-Taui, der Herr der Maat, der alles Existierende geschaffen hat, und Osiris, der Herr der Ewigkeit, der Herrscher der Unendlichkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣١، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٥)



    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vorsteher der geheimen Stätte

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    gods_name
    de
    Vielgesichtiger (schützende Gottheit)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg


    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Vorsteher der Westlichen, der König von Ober- und Unterägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vordersten der geheimen Stätte, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Duat hervorkommt, der Vielgesichtige, der Vorderste der Gotteshalle, der große Gott, der im Himmel ist, der in der Erde ist und der in der Duat ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Emilia Mammola، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٧)



    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    16 cm
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Herr der geheimen Stätte

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Vielgesichtiger (schützende Gottheit)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_god
    de
    Herr des Schreckens

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Worte zu sprechen von Re [---] [---] [---] die beiden Udjat-Augen des Osiris, des Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Vordersten der Westlichen, dem Herrn von Ober- und Unterägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vorsteher der Gotteshalle, der in der Barke erscheint, dem Herrn der geheimen Stätte, dem Vielgesichtigen, der aus der geheimen Duat hervorkommt, dem Herrn des Schreckens, dem großen Gott, der im Himmel ist, dem großen Gott, der in der Erde ist, der große Gott, der in der Duat ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Emilia Mammola، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٧)



    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in der geheimen Unterwelt ist

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem König von Unter- und Oberägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vorsteher der Gotteshalle, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Duat hervorkommt, dem großen Gott, der im Himmel ist, dem großen Gott, der in der Erde ist, dem großen Gott, der in der geheimen Duat ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Emilia Mammola، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٧)



    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_god
    de
    Herr des Schreckens

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vorsteher des Hügels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der viele Gesichter hat (u.a. Re, Verstorbener)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der in der geheimen Unterwelt ist

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vordersten der Gotteshalle, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Unterwelt hervorkommt, dem Herrn des Schreckens, dem Vordersten der Stätte, dem Oberste, mit den vielen Gesichtern, der große Gott, der im Himmel ist, der große Gott, der in der Erde ist, der große Gott, der in der geheimen Duat ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Emilia Mammola، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٧)



    substantive_fem
    de
    Lobpreis

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Lobpreis des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, Wenennefer, dem Herrn der Lebenden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: Emilia Mammola (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٢/٢٨)




    linke Vorderseite des Sitzes

    linke Vorderseite des Sitzes
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unedited)
    DIVN


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN



    linke Seite des Sitzes

    linke Seite des Sitzes
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    epith_god
    de
    Sohn des Re (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des südlichen Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott des ersten Males

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    das Nichtseiende

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Götter der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    6
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    zweiter Priester des Chons in Theben, des vollkommen Gnädigen

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Vorsteher der erhabenen Stätte

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    8
     
     

     
     


    title
    de
    großer Wachhabender in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    9
     
     

     
     


    title
    de
    Herr der Opferspende

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    berichtender Gottediener

    (unspecified)
    TITL





    10
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des großen Grundrisses

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Thot-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Herren von Theben

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ein Opfer, das der König gibt, an Chons in Theben Nefer-hotep, (an) Horus, den Herrn der Freude, (an) Tatenen, den Vater der Götter - das ist Schu, der Sohn des Re -, (an) Thot, den Herrn des oberägyptischen Heliopolis (= Karnak), den großen Gott der Urzeit, (an) Osiris, den Vorderen des Westens, den großen Gott, den Herrn von Abydos, den Herrn der Ewigkeit, den Herrscher der Unendlichkeit, zu dem alles forteilt (= Abydosfahrt), (an) Anubis, den Vorderen des Gotteszeltes (und an) die Götter der Nekropole, damit sie geben 1000 an Brot, 1000 an Bier, 1000 an Fleisch und Geflügel, 1000 an Speisen und Nahrung, was der Himmel gibt und was die Erde hervorbringt, was auf dem Altar des Herrn der Götter ausgebreitet ist für den 4. Priester des Amun-Re, Königs der Götter, 2. Priester des Chons in Theben Nefer-hotep, den Vorsteher des erhabenen Sitzes, den wab-ihi-Priester, den chap-Priester in jeder erhabenen Kapelle, der große Wachhabende in Karnak Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, den Herrn von Opfergaben, gerechtfertigt bei Osiris, den Sohn des 2. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, den berichtenden Priester, den Vorsteher des großen Senedj Djed-Chons-iuef-anch, der gerechtfertigt ist bei den Herren von Theben in den Gauen der Stadt des Amun (= Theben).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Emilia Mammola، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٩)

mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt 3 Wsjr mry(.tj) 4 ḥqꜣ-ḏ.t




    mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt

    mumiengestaltiger Gott mit weißer Krone, Halskragen, was-Zepter in beiden Händen, hinter Amun, nach rechts gewandt
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Osiris, der Geliebte, der Herrscher der Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٠٦)






    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Ptah-Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Schetyt

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    alle Götter und Göttinnen, die in Theben sind

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Große Neunheit, die in Karnak ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der den heiligen Raum betreten darf

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sempriester des Vorstehers des Goldhauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der das Geheime bei einer unbekannten Arbeit kennt

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    der Sokar zu seiner Barke trägt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber des Gottesschatzes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester im Monatsdienst von Chons in Theben, dem vollkommen Gnädigen

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses des Neferhotep, der inmitten von Hu ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chenem-ib-Re-men

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesreiniger des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nesmin

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesreiniger des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chenem-ib-Re-men

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    Sistrumspielerin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ta-net-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesreiniger

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großer Gelehrter in Theben

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ein Königsopfer des Ptah-Sokar-Osiris, des großen Gottes, des Herrn der Schetjyt, (und) des Wenen-nefer, des Herrschers der Ewigkeit, (und) aller Götter und Göttinnen, die sich in Theben befinden, (und) der Großen Neunheit, die in Karnak ist, indem sie geben mögen alles, was herauskommt von ihrem Altar (und) was geopfert wird für ihre Ka als Tagesbedarf täglich, nachdem sich der Gott daran befriedigt hat, für den Ka des Gottesvaters, des Eingeweihten, der den heiligen Ort betritt, des Sem-Priesters des Ersten des Goldhauses, der das Geheime kennt in einer unbekannten Arbeit, der Sokar zu seiner Henu-Barke trägt, des Schreibers des Gottesschatzes, des Priesters im Monatsdienst des Chons in Theben Neferhotep, des Schreibers des Schatzhauses des Neferhotep, der sich in Hu befindet, des Priesters des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder Chnumibre-men, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvaters, des Gottesreinigers des Amun Nesmin, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottesvater, des Gottesreinigers des Amun Chnumibre-men, gerechtfertigt, den die Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Tanetamun, gerechtfertigt, geboren hat, die Tochter des Gottesvaters und 'Geheimrats', des Gottesreinigers, des großen Gelehrten in Theben User-Chons, gerechtfertigt.
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٠٤)



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
〈Worte〉 sprechen durch Amun-Re-Harachte, den 〈großen〉 Gott, den Herrn des Himmels, den Herrscher der Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٢)