Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= dm2357
Prédécesseur historique
= ✓
Résultats de recherche :
51–60
sur
182
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Glyphes disposés artificiellement
de
Sie ist vortrefflich für die Ewigkeit, der König der Ewigkeit.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 10.12.2024 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
AUX:stpr
Glyphes disposés artificiellement
de
Du bist der Stier im Westen, der lebendige, vortreffliche Gott über dem Westen.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 10.12.2024 )
de
Thot macht für Dich Deinen vortrefflichen Schutz, nachdem er sich in der Nekropole hinter Dich gestellt hat.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 10.12.2024 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
de
Jedes Land ist durch seine Finger versiegelt, und wenn jemand eintreten will, so soll 〈Dein〉 {sein} Name mit 〈ihm〉 {Dir} zusammen sein, festgehalten in Schrift, guter Gott, Stier des Westens.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 13.12.2024 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
de
Jedes Land ist durch seine Finger versiegelt, und wenn jemand eintreten will, so soll 〈Dein〉 {sein} Name mit 〈ihm〉 {Dir} zusammen sein, festgehalten in Schrift, guter Gott, Stier des Westens.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 13.12.2024 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
AUX:stpr
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Du bist der treffliche Stier inmitten der Götter, den Maat liebt, welche am Kopf des Re ist und nun auf Dein Haupt gesetzt ist.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 03.01.2025 )
de
Ferner bist Du ein Vortrefflicher in Vortrefflichkeit, indem Du vortrefflich bist als König, indem Du vortrefflicher bist als sie.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 11.09.2024 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Sie beweinen die Majestät dieses vortrefflichen Gottes, des lebendigen Gottes der Erde.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 10.12.2024 )
de
Jedes Land ist zufrieden mit ihr, dem vortrefflichen Gott.
Auteur(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
avec des contributions de :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : 09.08.2018 ,
dernières modifications : 10.12.2024 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
de
Die Herrin von Chemmis, die Horusfrau, die Zaubermächtige und Machtvolle, die mit wirksamer Rede, mit geschicktem Ausspruch und vollkommener Zauberkraft, die täglich ihren Horus beschützt, (diejenige,) der der Große Gott eine Gabe(?) verlieh in Form des Beherrschens ihrer Zauberkraft(?), um das Maul allen Gewürms zu verschließen, das im Himmel und auf der Erde ist (und) das im Wasser ist: Sie möge angerufen (?, wörtl.: erinnernd erwähnt) werden, wenn man die nꜥw -Schlangen vertreibt (?) und die Skorpione beim Stachel packt [---] er(?) es, Hindernis(?) [---].
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé : 21.08.2019 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.