Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm2491
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
3211–3220
von
3254
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Westseite (= Fassade)
Westseite (= Fassade)
stehender Ptah, zur Achse hin orientiert
stehender Ptah, zur Achse hin orientiert
40.b.1
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
1,5Q
40.b.2
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Thron
(unspecified)
N.f:sg
40.b.3
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
40.b.4
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Ptah, [... ...], der mit vollkommenem Gesicht, der auf dem großen Thron ist, der Herr des Himmels, der Vater aller 〈Götter〉, der Herr der Ewigkeit.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 04.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
___
(unedited)
(infl. unspecified)
37.C.7
substantive_masc
de
Balsamierter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ersetzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
de
Schließlich hat (?) der Balsamierungspriester (?) sein Gesicht mit einem anderen (Gesicht, d.h. einer Totenmaske) versehen.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 01.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein Krug (im Kult)]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
adverb
de
hervor (lokal)
(unspecified)
ADV
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.3sgm
V\ptcp.pass.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge ich begrüßt werden mit dem herrlichen Krug, der (als Opfergabe für den Gott) nach vorn gekommen ist, für den Ka des wahren Schreibers des Königs, den er liebt, den Majordomus, Nefersecheru, den Gerechtfertigten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 03.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
verb_3-lit
de
stechen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
J-R 65 = D 47
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Große wurde von einem Skorpion gebissen.
Sein Gift (geht) in Richtung auf sein Gesicht (oder: sein Herz?).
Sein Gift (geht) in Richtung auf sein Gesicht (oder: sein Herz?).
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.03.2025,
letzte Änderung: 20.08.2025)
Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite) 43.B.1 ⸢ḥtp-ḏi̯-nsw⸣ ⸢Gbb⸣ wn [=f] ḥr [n.j] zẖꜣ.w-nsw jm.j-rʾ-pr-wr 43.B.2 Nfr-s〈ḫ〉r.PL mꜣꜥ-ḫrw
Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite)
Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite)
43.B.1
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb
de
den Blick öffnen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
43.B.2
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein königliches Totenopfer des Geb, dass [er] öffne das Gesicht [des] Schreibers des Königs, des großen Gutsvorstehers, Nefersecheru, des Gerechtfertigten.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.03.2025,
letzte Änderung: 11.07.2025)
de
Sei gegrüßt [... ... ...]
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
entstehen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
erzeugen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
vorn
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
[Bezirk der Unterwelt]
(unspecified)
TOPN
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
1Q
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Sei gegrüßt, der du willkommen bist als Atum, der du entstanden bist, damit du die Götter erschaffst, Osiris, der Vorsteher von Tjenenet (?), indem [... ...] in Frieden. Zweimal!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
verb
de
gib acht!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
26
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
⸮bꜣ?
(unedited)
(infl. unspecified)
ḥtp
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮ḥr?
(unedited)
(infl. unspecified)
=s
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
27
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
de
Wende mir dein Gesicht zu als (?) Widder (?), der ruht ..., (oh) Prächtiger, der im Udjatauge ruht!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2025,
letzte Änderung: 24.01.2025)
KÄT 135.1
KÄT 135.1
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
y+2.6
[jw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mšꜥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
place_name
de
Adumim
(unspecified)
TOPN
KÄT 135.2
KÄT 135.2
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
wohin?
(unspecified)
Q
de
Wenn [man nach Adammim/Adumim marschiert, wohin (d.h. in welcher Richtung) richtet] sich dann das Gesicht?
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.06.2025)
verb
de
begrüßen; huldigen; beschenken
SC.pass.prefx.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
9
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seid gegrüßt, Götter, die in seinem Gefolge (sind)!
Autor:innen:
Theresa Annacker;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 09.05.2025,
letzte Änderung: 08.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.