Token ID 5KSB5B3PRNCTDG62HCROSOS4S4
verb_caus_2-gem
kühlen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
5
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive
Baum
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Zeder (des Libanon)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)
(unspecified)
PREP
epith_god
der Zauberreiche
(unspecified)
DIVN
Du erquickst dich mit der Libanonzeder an der Seite des Zauberreichen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/09/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
5KSB5B3PRNCTDG62HCROSOS4S4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/5KSB5B3PRNCTDG62HCROSOS4S4
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID 5KSB5B3PRNCTDG62HCROSOS4S4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/5KSB5B3PRNCTDG62HCROSOS4S4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/5KSB5B3PRNCTDG62HCROSOS4S4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.