Token ID A22V6W5ITFDFBCIH5YGQZ36BHY
Rückseite
Rückseite
Lücke unbekannter länge
x+1
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
Babylon (bei Altkairo)
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
epith_god
der in Sais
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schützen
Inf
V\inf
2Q
x+2
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
substantive_masc
Feind
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
gods_name
Maga
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bug
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
x+3
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
[… ... ...] [die Neunheit(?)], die Herren von Babylon, beschützt ihn, so wie sie es gemacht haben (?) für [den], der in ⸢Sais⸣ ist, [sie] ⸢schützen⸣ (?) […], unseren Herrn, indem sie seinen Feind selbst töten und Maga töten, den Sohn des Seth, so wie man den Feind am ⸢Bug⸣ (?) der Barke [im] Tagesverlauf eines jeden Tages tötet.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/23/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
A22V6W5ITFDFBCIH5YGQZ36BHY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/A22V6W5ITFDFBCIH5YGQZ36BHY
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID A22V6W5ITFDFBCIH5YGQZ36BHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/A22V6W5ITFDFBCIH5YGQZ36BHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/A22V6W5ITFDFBCIH5YGQZ36BHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.