Token ID EHO2ZMH3KZE4PMWW7NF4ISRXTI







    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    heute

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin heute an das Tor des Jenseits gekommen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06/28/2022, latest changes: 12/20/2024)

Persistent ID: EHO2ZMH3KZE4PMWW7NF4ISRXTI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EHO2ZMH3KZE4PMWW7NF4ISRXTI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Token ID EHO2ZMH3KZE4PMWW7NF4ISRXTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EHO2ZMH3KZE4PMWW7NF4ISRXTI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EHO2ZMH3KZE4PMWW7NF4ISRXTI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)