Token ID ERD33VYCABDT3LY3YMXCCTRN3A




    personal_pronoun
    de
    er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    mit Namen versehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    [weibl. Pendant zum Ka]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    verb_4-inf
    de
    hassen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
de
Dieses war es auch, das die Kas geschaffen und die Hemusets eingetragen(?) hat, das eine jede Speise und eine jede Opfergabe geschaffen hat durch dieses Wort und das auch das Liebenswerte und das Hassenswerte geschaffen hat.
Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Patryck Polan, Elio N. D. Rossetti (Textdatensatz erstellt: 14.04.2023, letzte Änderung: 12.07.2024)

Kommentare
  • Neuägyptische und traditionsägyptische Schreibung mit r als phonetisches Komplement auch bei jr, analog zu allen anderen Zweikonsonantenzeichen.

    Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning (Datensatz erstellt: 09.10.2023, letzte Revision: 09.10.2023)

  • Schreibung mit 'sekundärem Einkonsonantenzeichen' nw für n.

    Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning (Datensatz erstellt: 09.10.2023, letzte Revision: 09.10.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ERD33VYCABDT3LY3YMXCCTRN3A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ERD33VYCABDT3LY3YMXCCTRN3A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Patryck Polan, Elio N. D. Rossetti, Token ID ERD33VYCABDT3LY3YMXCCTRN3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ERD33VYCABDT3LY3YMXCCTRN3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ERD33VYCABDT3LY3YMXCCTRN3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)