Identifiant d’unité IBUBd027Z115IUmMnmClR4JkfXo




    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du sollst einer Frau nicht hinterherlaufen (oder: sie verfolgen)!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • šmi̯ m-sꜣ: gemeint ist, daß man ihr nicht nachspionieren (Volten, Ani, 136: identisch mit jmi̯=k rwḏ z.t-ḥm.t in Zl. 22.3) oder sie mit feindlichen Absichten verfolgen soll (siehe Posener, in: MDAIK 37, 1981, 397, Anm. 16), nicht, daß man ihr nicht liebeshungrig hinterherlaufen soll.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd027Z115IUmMnmClR4JkfXo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd027Z115IUmMnmClR4JkfXo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd027Z115IUmMnmClR4JkfXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd027Z115IUmMnmClR4JkfXo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd027Z115IUmMnmClR4JkfXo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)