Identifiant d’unité IBUBd07MpWJq90FDpJPiIbb06AY
Zeilenende zerstört 7 Zeilenanfang zerstört Mḥy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw =f m tꜣy =f ṯꜣ~jrʾ[.t] Zeilenende zerstört 8 Zeilenanfang zerstört [___] ⸮rʾ~sfj? Rest des Ostrakons zerstört
Commentaires
-
ṯꜣr[_]: Schott und Fox vermuteten das Lemma ṯꜣr.t: "Festung". Da dieses Lemma in seinen wenigen Belegen aber nie syllabisch geschrieben wurde, wird hier als Alternative das ṯrt-Schiff angegeben, das in pAnastasi IV 1b, 3 (A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles 1937 [BiAe 7], 35, 5 = DZA 31.272.500) und pBN 203, Z. 2 (W. Spiegelberg, Rechnungen aus der Zeit Setis I (circa 1350 v. Chr.). Mit anderen Rechnungen des Neuen Reiches, Teil 2, Straßburg 1896, Tf. 1 = DZA 31.272.510) mit einem femininen Artikel geschrieben wurde. Vgl. dieselbe Vermutung bei R. Landgráfová, H. Navrátilová, Sex and the Golden Goddess I. Ancient Egyptian Love Songs in Context, Prague 2009, S. 213-214.
rsfj: Unsicher; unmittelbar hinter sfj (s, f und doppelte diagonale Linie [Gardiner Z4]) bricht das Ostrakon ab. Da der Vogelfang auch in anderen Liebesliedern eine Rolle spielt, würde dieses Lemma gut passen.
Identifiant permanent:
IBUBd07MpWJq90FDpJPiIbb06AY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07MpWJq90FDpJPiIbb06AY
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd07MpWJq90FDpJPiIbb06AY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07MpWJq90FDpJPiIbb06AY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07MpWJq90FDpJPiIbb06AY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.