Token ID IBUBd0VMv255QUQTsBeYd92daps
Koch 26
Koch 26
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
erreichen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
Dieses (pron. dem.)
(unspecified)
dem.c
35
pronoun
warum?
(unspecified)
PRON
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Ereignis, Vorfall
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
36
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
Daraufhin sagte er zu mir: "Warum bist du hierher gekommen ('hast du das (Land) erreicht'), gab es einen Vorfall in der Residenz?"
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der Schreiber von B hat das komplexe Fragewort ḥr-zj-jšst wohl nicht recht erkannt, so daß er weitere Fragewörter "ausprobierte", deren Kombination aber nicht, oder nicht so möglich war. Er hat zuerst ḥr-m geschrieben, dann seine Binse wieder mit Tinte befüllt, und anschließend jšs.t pw geschrieben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0VMv255QUQTsBeYd92daps
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VMv255QUQTsBeYd92daps
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0VMv255QUQTsBeYd92daps <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VMv255QUQTsBeYd92daps>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VMv255QUQTsBeYd92daps, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.