Token ID IBUBd0VvfdvkRkMkpE2SPoLCWiE



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich veranlasse, dass Jedermann spricht mit ....
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0VvfdvkRkMkpE2SPoLCWiE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VvfdvkRkMkpE2SPoLCWiE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0VvfdvkRkMkpE2SPoLCWiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VvfdvkRkMkpE2SPoLCWiE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VvfdvkRkMkpE2SPoLCWiE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)