Token ID IBUBd0YmJnsmOE5YvaQYxrlAY9E





    1635b

    1635b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_5-inf
    de
    jubeln; aufgeregt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    18
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Isis] kommt 〈zu〉 dir, [jubelnd vor] ⸢Liebe⸣ zu dir.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.04.2025)

Persistente ID: IBUBd0YmJnsmOE5YvaQYxrlAY9E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0YmJnsmOE5YvaQYxrlAY9E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd0YmJnsmOE5YvaQYxrlAY9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0YmJnsmOE5YvaQYxrlAY9E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0YmJnsmOE5YvaQYxrlAY9E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)