Token ID IBUBd0ZQl2nadEGrsHrEtoP2WNY






    5.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Graugans

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bläßgans

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [eine Gans]

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Speise aus Getreide (Emmer)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    5.13
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Hau-Fleisch, Brustfleisch, Graugans, Bläßgans, Spießente, Es-Gans, Taube, Zif-Brot, Schaut-Kuchen, Nepat-Kuchen, Mezut-Speise, Djeseret-Bier ...;
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0ZQl2nadEGrsHrEtoP2WNY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ZQl2nadEGrsHrEtoP2WNY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0ZQl2nadEGrsHrEtoP2WNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ZQl2nadEGrsHrEtoP2WNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ZQl2nadEGrsHrEtoP2WNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)