معرف الرمز المميز IBUBd0fwclSOH0Q7ixUyWTJUWZE
تعليقات
-
ḏꜣḏꜣ.t: Auf dem Block Musée Calvet, Inventarnummer A8 steht dahinter noch nb(.t).
rḫ ṯs.w: Von Hornung, Wente und Guilhou parallel zu ꜣḫw.w übersetzt: "diejenigen, die die Sprüche kennen". rḫ ist jedoch ohne Personendeterminativ und Pluralzeichen geschrieben. Oder sollte man rḫ-ṯs.w als Kompositum auffassen, wobei die Pluralstriche vor dem Determinativ als Pluralzeichen von ṯs, die nach dem Determinativ als Pluralzeichen des Kompositums verstanden werden sollen? Es wäre auch denkbar, die überflüssigen Pluralstriche zu streichen und ḥnꜥ rḫ als Vorläufer des Konjunktivs aufzufassen.
معرف دائم:
IBUBd0fwclSOH0Q7ixUyWTJUWZE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0fwclSOH0Q7ixUyWTJUWZE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd0fwclSOH0Q7ixUyWTJUWZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0fwclSOH0Q7ixUyWTJUWZE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0fwclSOH0Q7ixUyWTJUWZE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.