Identifiant d’unité IBUBd0okpWeexk7xoSSZIdBHjdc
Commentaires
-
- r-ẖnw: Gardiner, Egyptian Grammar, § 178 listet dies nicht unter den zusammengesetzten Präpositionen auf, weshalb man auch ẖnw dp.t als direkten Genitiv lesen kann: "Er lädt seine Ernte(steuer?) ins Schiffsinnere" (so Erman [Gespräch], Scharff, Wilson, Barta, Lalouette, Lohmann, Mathieu). Es ist jedoch in Wb. III, 372 sowohl als zusammengesetzte Präposition, wie als Adverb aufgelistet und dies ist wohl bei den flachen Nilschiffen ohne Schiffsraum der Genitivkonstruktion vorzuziehen.
- sṯꜣ=f: die syntaktische Struktur ist unsicher. Es dürfte ein Umstandssatz sein oder man könnte (jw=f) sṯꜣ=f (Gapping) lesen; ein Finalsatz ist wenig wahrscheinlich. Da ḥ(ꜣ)b=f tkn wahrscheinlich nicht als Umstandssatz zu verstehen ist, wird man sṯꜣ=f sqd.wt wohl nicht abtrennen können und mit einer "emphatischen" Konstruktion übersetzen: "Er treidelt eine Fahrtstrecke, obwohl (?) sein Fest nahe ist."
Identifiant permanent:
IBUBd0okpWeexk7xoSSZIdBHjdc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0okpWeexk7xoSSZIdBHjdc
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd0okpWeexk7xoSSZIdBHjdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0okpWeexk7xoSSZIdBHjdc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0okpWeexk7xoSSZIdBHjdc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.