Token ID IBUBd0pWnGpQ4UYVqxdH8UVmXtc
19.u.ä.Gau
place_name
Imet (Nabscha/Tell el-Fara'un, Ostdelta)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
existieren, sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Glück, Zufriedenheit
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Chaset-haa ((Kult)-Ort oder Gebiet bei Imet, 19.u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jauchzen, Jubel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Men-sut (im 19. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
"Imet ist in Zufriedenheit, Chaset-haa ist im Jauchzen (und) Men-sut ist im Fest!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Imet ist die Metropole des 19. u.ä. Gaues (Tell Nebescheh oder Tell el-Fara'un), vgl. LÄ III, 140-141. Chaset-haa ist ein nicht näher lokalisierbarer Ort oder eine Region bei Imet, die relativ oft in den Tempeltexten der griech.-röm. Zeit auftaucht, vgl. Goyon, BIFAO 65 (1967), 135, Anm. (225).
Men-Sut ist ein sonst nicht bekannter Ort, im pLouvre I. 3079 111,45 ist er Rmn-s,t.pl geschrieben, scheint aber hier dem 19. u.ä. Gau zugeordnet zu sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0pWnGpQ4UYVqxdH8UVmXtc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0pWnGpQ4UYVqxdH8UVmXtc
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0pWnGpQ4UYVqxdH8UVmXtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0pWnGpQ4UYVqxdH8UVmXtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0pWnGpQ4UYVqxdH8UVmXtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.